1
00:00:26,590 --> 00:00:27,780
It's so icy cold!

2
00:00:27,830 --> 00:00:29,280
Waterfall!

3
00:00:33,810 --> 00:00:35,240
So icy cold!

4
00:00:41,500 --> 00:00:44,390
No! Stop it!

5
00:00:44,560 --> 00:00:46,070
Look at those cascades!

6
00:00:46,130 --> 00:00:47,360
Fantastic!

7
00:00:49,400 --> 00:00:51,000
I've touched it for the first time!

8
00:00:51,090 --> 00:00:52,280
I had ever touched it before.

9
00:00:52,280 --> 00:00:54,000
You stupid liar! Liar! Liar!

10
00:00:54,050 --> 00:00:55,350
I had touched it in my dream, though.

11
00:00:55,720 --> 00:00:56,810
Stop it!

12
00:01:01,170 --> 00:01:02,470
Take it!

13
00:01:12,050 --> 00:01:13,100
No way, it's bad.

14
00:01:13,250 --> 00:01:15,040
- We should go back right now.
- Was it mom?

15
00:01:15,730 --> 00:01:17,180
Ayumi!

16
00:01:17,920 --> 00:01:21,030
It's about to start.
We should go back.

17
00:01:25,840 --> 00:01:27,990
Here they come.

18
00:01:30,290 --> 00:01:31,890
What were you guys doing?

19
00:01:32,410 --> 00:01:34,110
It's already started.

20
00:01:42,030 --> 00:01:43,330
Misaki ...

21
00:01:43,330 --> 00:01:45,430
Misaki was 44, right?

22
00:01:46,450 --> 00:01:47,780
She died young.

23
00:01:49,390 --> 00:01:52,100
She hadn't been feeling well.

24
00:01:53,410 --> 00:01:55,400
It can't be helped.

25
00:01:56,910 --> 00:01:59,820
She was a great kid.

26
00:02:01,620 --> 00:02:04,270
She had good grades, a real class act.

27
00:03:54,270 --> 00:04:01,950
<i>Translation: neet21_
Time/Caption: ECOTVSub
These subtitles may contain inaccuracies
and grammar mistakes</i>

28
00:04:12,270 --> 00:04:16,270
(Yawata-cho, Shiroishi City, Miyagi Prefecture)

29
00:04:53,650 --> 00:04:54,560
Is it ...

30
00:04:55,600 --> 00:04:56,850
your mom's last letter?

31
00:04:58,230 --> 00:04:59,140
Yes.

32
00:05:00,140 --> 00:05:01,410
(To Ayumi)

33
00:05:01,410 --> 00:05:03,210
I haven't ...

34
00:05:03,210 --> 00:05:05,110
looked yet.

35
00:05:08,200 --> 00:05:09,840
I'm afraid to open it.

36
00:05:21,870 --> 00:05:23,830
When did she take this photo?

37
00:05:24,910 --> 00:05:26,250
When she was a college student.

38
00:05:27,150 --> 00:05:30,100
We don't have any recent photos of her.

39
00:05:32,230 --> 00:05:33,960
They two really look so much alike.

40
00:05:35,080 --> 00:05:36,700
They're a mother and a daughter, though.

41
00:05:40,760 --> 00:05:42,390
It's like she was reincarnated.

42
00:05:50,750 --> 00:05:51,910
So much alike.

43
00:05:55,110 --> 00:05:56,090
Mom.

44
00:05:56,090 --> 00:05:57,090
Yes?

45
00:05:57,970 --> 00:06:02,610
Can I stay here for a few more days?

46
00:06:05,340 --> 00:06:09,760
I can at least give Ayumi something
to talk about.

47
00:06:10,850 --> 00:06:12,210
Please, I'm begging you.

48
00:06:14,580 --> 00:06:16,280
Is that okay with you?

49
00:06:18,630 --> 00:06:19,770
I think it's okay.

50
00:06:20,070 --> 00:06:22,140
I'd like her to stay, too

51
00:06:22,700 --> 00:06:23,990
You would?

52
00:06:26,230 --> 00:06:28,760
It's settled then.

53
00:06:29,110 --> 00:06:32,730
Yay! Thank you!

54
00:06:33,330 --> 00:06:34,650
Grandma!

55
00:06:35,260 --> 00:06:36,250
Grandma! Grandma!

56
00:06:36,510 --> 00:06:37,500
Is that really okay?

57
00:06:37,730 --> 00:06:39,150
Grandma! Grandpa!

58
00:06:39,270 --> 00:06:41,270
I'm going to stay here!

59
00:06:41,550 --> 00:06:42,700
Grandma!

60
00:06:42,750 --> 00:06:44,270
I'm going to stay here for a few days.

61
00:06:44,410 --> 00:06:46,230
You are?

62
00:06:46,530 --> 00:06:48,290
That's nice, enjoy yourself here.

63
00:06:48,390 --> 00:06:49,210
Yay!

64
00:06:49,280 --> 00:06:51,190
You can stay here until the
summer break ends.

65
00:06:51,340 --> 00:06:52,930
Mom, is that really okay?

66
00:06:53,080 --> 00:06:54,870
- Of course.
- Great!

67
00:06:54,900 --> 00:06:57,520
That's a blessing, the stupid bugger's gone.

68
00:06:57,910 --> 00:07:00,270
- Don't run.
- Don't come any closer.

69
00:07:00,670 --> 00:07:01,800
Take care.

70
00:07:01,970 --> 00:07:03,860
- Bye.
- Be a good boy.

71
00:07:06,960 --> 00:07:07,830
Bye.

72
00:07:10,870 --> 00:07:12,270
Auntie, wait!

73
00:07:14,640 --> 00:07:15,900
This ...

74
00:07:17,250 --> 00:07:18,900
This came for my mom.

75
00:07:18,900 --> 00:07:19,970
I don't know what to do with it.

76
00:07:19,970 --> 00:07:22,060
It's an invitation to an alumni reunion.

77
00:07:22,540 --> 00:07:24,430
Reunion?

78
00:07:25,900 --> 00:07:28,210
Nakatagai High School.

79
00:07:30,400 --> 00:07:32,580
This brings back memories.

80
00:07:33,970 --> 00:07:36,990
Let me deal with it.

81
00:07:45,270 --> 00:07:46,210
Bye!

82
00:07:48,110 --> 00:07:49,250
Bye!

83
00:08:04,370 --> 00:08:06,110
(Izumi-ku, Sendai City, Miyagi Prefecture)

84
00:08:34,900 --> 00:08:36,000
(Yuri: We're back)

85
00:08:36,730 --> 00:08:37,720
I'm back.

86
00:08:53,420 --> 00:08:54,710
Welcome back.

87
00:08:56,080 --> 00:08:58,270
How's your work? Any progress?

88
00:08:58,530 --> 00:09:00,900
Thanks to you, I might be able to make it.

89
00:09:05,160 --> 00:09:07,350
I'm sorry I couldn't be there with you.

90
00:09:08,060 --> 00:09:09,230
It's okay.

91
00:09:10,720 --> 00:09:13,140
Soyoka's going to stay over at my parents'.

92
00:09:13,290 --> 00:09:14,530
She's going to be there for a few days.

93
00:09:14,650 --> 00:09:16,230
She said she wanted to be with
Ayumi for a while.

94
00:09:17,610 --> 00:09:19,640
She was the one who brought it up.

95
00:09:19,760 --> 00:09:20,790
She was?

96
00:09:21,330 --> 00:09:24,820
She's grown up all of a sudden
before we even know it.

97
00:09:24,990 --> 00:09:25,760
Seems so.

98
00:09:27,600 --> 00:09:28,590
Spill the salt.

99
00:09:28,590 --> 00:09:29,590
Have you done it?

100
00:09:29,790 --> 00:09:31,570
Ah no, I forgot.

101
00:09:32,030 --> 00:09:34,170
Eito, come here for a minute.

102
00:09:36,760 --> 00:09:40,350
If you don't do it outside,
the bad stuff will come in.

103
00:09:40,370 --> 00:09:41,410
- Is it?
- Yeah.

104
00:09:41,470 --> 00:09:42,570
Bad stuff?

105
00:09:42,690 --> 00:09:46,350
You know, phantoms, spirits, stuff like that.

106
00:09:46,430 --> 00:09:48,120
Stuff your dad is good at.

107
00:09:48,220 --> 00:09:49,530
Oh, you mean ghosts?

108
00:09:49,590 --> 00:09:51,570
- Yes.
- And monsters?

109
00:09:52,090 --> 00:09:52,860
Okay, let's do it.

110
00:09:56,290 --> 00:09:57,530
Sprinkle it on the chest first.

111
00:09:59,440 --> 00:10:00,740
Then on the back.

112
00:10:03,800 --> 00:10:04,950
Heave, ho!

113
00:10:07,270 --> 00:10:08,440
It's not fair.

114
00:10:08,690 --> 00:10:11,150
You do this every day and
you're already a pro.

115
00:10:16,490 --> 00:10:17,680
It's so hot.

116
00:10:19,190 --> 00:10:20,880
I'm so tired.

117
00:10:20,940 --> 00:10:23,730
Let's have a nice talk tomorrow.

118
00:10:23,770 --> 00:10:24,870
What's that?

119
00:10:26,290 --> 00:10:28,270
- All right.
- Great.

120
00:10:32,700 --> 00:10:34,460
Good night.

121
00:10:55,470 --> 00:10:57,550
Wow, this is quite a turnout.

122
00:10:58,110 --> 00:10:59,960
I did a lot of work to make them come.

123
00:11:00,030 --> 00:11:03,270
But, there were still lots of
people I couldn't reach.

124
00:11:04,590 --> 00:11:05,520
Do you remember Misaki?

125
00:11:05,790 --> 00:11:07,600
The student council president, Tono Misaki?

126
00:11:07,620 --> 00:11:10,610
Yes, I have no idea where she is right now.

127
00:11:10,990 --> 00:11:12,150
Oh, really?

128
00:11:15,130 --> 00:11:16,430
Misaki!

129
00:11:16,470 --> 00:11:17,580
It's been a while.

130
00:11:17,580 --> 00:11:19,580
We were just talking about you.

131
00:11:19,800 --> 00:11:21,590
I was so worried I couldn't reach you.

132
00:11:21,690 --> 00:11:24,570
This reunion won't be complete without you.

133
00:11:27,170 --> 00:11:28,290
No, you guys are wrong.

134
00:11:28,290 --> 00:11:29,290
We are not.

135
00:11:29,420 --> 00:11:30,790
You were the only goddess of our generation.

136
00:11:31,030 --> 00:11:33,460
There was no one but you.

137
00:11:33,810 --> 00:11:35,170
Come on, smile.

138
00:11:57,620 --> 00:12:00,850
So now, I will pass the mic
to the next speaker.

139
00:12:01,270 --> 00:12:07,480
She was the greatest goddess who
stole all the boys' hearts.

140
00:12:07,860 --> 00:12:12,190
Tono Misaki.

141
00:12:33,860 --> 00:12:35,930
Hi mates, it's been a long time.

142
00:12:38,170 --> 00:12:39,150
Hello.

143
00:12:43,190 --> 00:12:45,220
High school means a lot to me.

144
00:12:46,840 --> 00:12:50,850
It was full of unforgettable memories.

145
00:12:55,210 --> 00:12:56,470
Being on a stage like this ...

146
00:12:58,330 --> 00:13:00,170
talking into a microphone ...

147
00:13:02,230 --> 00:13:04,500
standing in front of so many people,

148
00:13:06,270 --> 00:13:08,900
the first time I've done this again since high school.

149
00:13:13,740 --> 00:13:15,300
So tonight ...

150
00:13:17,040 --> 00:13:20,300
I hope everyone here has a great time.

151
00:13:35,670 --> 00:13:37,570
What's wrong? Are you nervous?

152
00:13:37,910 --> 00:13:39,240
Sorry for the bad speech.

153
00:13:43,750 --> 00:13:50,110
Nakatagai High School built new
buildings three years ago.

154
00:13:50,390 --> 00:13:54,540
And the old ones will be demolished soon.

155
00:13:55,270 --> 00:13:58,230
So, I took some photos for me to archive.

156
00:13:58,550 --> 00:14:01,730
I will show a few of them to you.

157
00:14:11,550 --> 00:14:13,340
I have to go right now.

158
00:14:13,750 --> 00:14:14,890
Why so early?

159
00:14:15,010 --> 00:14:17,010
I live kind of far away.

160
00:14:17,270 --> 00:14:19,950
Thanks for having me.
See you next time.

161
00:14:20,410 --> 00:14:23,690
I had done some searching in all the closets.

162
00:14:24,010 --> 00:14:30,700
And found audiotapes of
your graduation ceremony.

163
00:14:31,410 --> 00:14:32,280
Okay.

164
00:14:33,090 --> 00:14:36,770
Let's have a listen.

165
00:14:38,800 --> 00:14:42,910
<i>Today we celebrate our graduation day.</i>

166
00:14:44,070 --> 00:14:47,030
<i>High school was a very special time</i>

167
00:14:47,270 --> 00:14:49,490
<i>that will probably be lifelong
memories for all of us.</i>

168
00:14:49,750 --> 00:14:52,890
<i>It will be priceless memories for us.</i>

169
00:14:54,210 --> 00:14:58,290
<i>If you ask what my future
dream and goal are</i>

170
00:14:58,860 --> 00:15:02,110
<i>I haven't come up with anything myself yet.</i>

171
00:15:02,870 --> 00:15:06,230
<i>Even so, that's fine.</i>

172
00:15:07,310 --> 00:15:10,930
<i>Because our future has
limitless possibilities.</i>

173
00:15:11,240 --> 00:15:15,540
<i>We have countless options in our lives.</i>

174
00:15:17,690 --> 00:15:20,210
<i>Each and every one of our graduates here</i>

175
00:15:20,780 --> 00:15:24,150
<i>present and future</i>

176
00:15:24,380 --> 00:15:27,190
<i>will live their own unique lives.</i>

177
00:15:28,970 --> 00:15:31,450
<i>Some of us will live their dreams</i>

178
00:15:32,870 --> 00:15:35,010
<i>and some others might not.</i>

179
00:15:36,690 --> 00:15:38,540
<i>When you have a bad day</i>

180
00:15:38,540 --> 00:15:41,540
<i>when life gets hard</i>

181
00:15:41,540 --> 00:15:46,930
<i>we will always remember this place.</i>

182
00:15:48,780 --> 00:15:53,530
<i>The place where we had limitless
dreams and possibilities.</i>

183
00:15:54,610 --> 00:15:59,330
<i>The place where we were equals, prestigious,
and shone with great dignity.</i>

184
00:16:01,060 --> 00:16:04,750
<i>Graduate Student Representative, Tono Misaki.</i>

185
00:16:30,210 --> 00:16:31,580
Hi!

186
00:16:32,250 --> 00:16:33,690
Hi!

187
00:16:35,570 --> 00:16:36,650
Do you remember me?

188
00:16:37,510 --> 00:16:38,820
I do!

189
00:16:41,140 --> 00:16:42,160
Long time no see.

190
00:16:42,560 --> 00:16:44,160
How are you?

191
00:16:44,730 --> 00:16:46,490
Long time no see.

192
00:16:50,230 --> 00:16:54,830
I didn't get a chance to greet you earlier.

193
00:16:55,490 --> 00:16:57,160
That's why I came after you.

194
00:16:58,020 --> 00:17:00,430
I'm sorry, I didn't greet you either.

195
00:17:01,130 --> 00:17:01,930
That's okay.

196
00:17:04,700 --> 00:17:08,750
I'd like to talk with you about something.

197
00:17:12,260 --> 00:17:15,090
Let's get a place to talk and
have some drinks there.

198
00:17:16,680 --> 00:17:19,830
I can't, I should get going right now.

199
00:17:21,330 --> 00:17:22,600
I see.

200
00:17:26,330 --> 00:17:27,130
Then ...

201
00:17:29,220 --> 00:17:32,570
Can I have your contact?

202
00:17:34,420 --> 00:17:36,260
Okay.

203
00:17:56,250 --> 00:17:57,650
Done.

204
00:17:59,250 --> 00:18:00,530
Mama?

205
00:18:02,530 --> 00:18:04,110
You're a mom of two kids now?

206
00:18:05,370 --> 00:18:07,060
Yes, I'm sorry about that.

207
00:18:12,180 --> 00:18:15,330
This is ...

208
00:18:18,960 --> 00:18:19,810
my card.

209
00:18:24,280 --> 00:18:26,390
You are a novelist, cool!

210
00:18:26,730 --> 00:18:28,260
No, not cool at all.

211
00:18:29,230 --> 00:18:31,870
What kind of books do you write?

212
00:18:34,910 --> 00:18:37,130
That's a long story.

213
00:18:41,380 --> 00:18:42,760
Why don't we have one sip of drinks?

214
00:18:42,760 --> 00:18:44,200
The bus is coming.

215
00:18:47,150 --> 00:18:48,210
Did you ...

216
00:18:48,560 --> 00:18:50,090
Did you read the novel?

217
00:18:52,030 --> 00:18:53,150
What novel?

218
00:18:54,270 --> 00:18:55,270
You forgot?

219
00:18:57,050 --> 00:18:58,270
What I forgot?

220
00:18:59,990 --> 00:19:01,090
I won't tell you.

221
00:19:01,830 --> 00:19:02,510
What's that?

222
00:19:02,510 --> 00:19:04,510
I'm curious.

223
00:19:06,110 --> 00:19:08,450
I'll tell you next time.

224
00:19:09,990 --> 00:19:11,190
See you.

225
00:19:37,910 --> 00:19:39,590
<i>I had a nice time today.</i>

226
00:19:40,750 --> 00:19:43,260
<i>If you're curious, don't bother to
contact me anytime.</i>

227
00:19:48,570 --> 00:19:49,990
<i>Okay.</i>

228
00:19:54,950 --> 00:19:59,250
<i>Would you believe me if
I tell you I still love you?</i>

229
00:20:02,580 --> 00:20:05,260
<i>Stop making fun of an old lady, please.</i>

230
00:20:25,740 --> 00:20:27,240
I'm back.

231
00:20:32,470 --> 00:20:33,700
I'm back.

232
00:20:34,250 --> 00:20:35,470
Welcome back.

233
00:20:36,620 --> 00:20:38,510
Look at this mess.

234
00:20:38,510 --> 00:20:38,910
Eito.

235
00:20:40,110 --> 00:20:41,510
Get this over with.

236
00:20:42,950 --> 00:20:44,990
Don't give me that response.

237
00:20:47,170 --> 00:20:48,250
I'm back.

238
00:20:48,360 --> 00:20:50,110
You are back.

239
00:20:50,670 --> 00:20:51,640
How was it?

240
00:20:52,590 --> 00:20:54,200
That was such a big deal.

241
00:20:54,420 --> 00:20:56,410
They thought I was my sister.

242
00:20:57,560 --> 00:20:58,210
Why?

243
00:20:58,560 --> 00:21:01,110
It's been 25 years, hasn't it?

244
00:21:01,410 --> 00:21:04,410
I don't think there's any trace
of high school left.

245
00:21:05,050 --> 00:21:06,670
Everyone's all grown old.

246
00:21:06,980 --> 00:21:08,870
Some have gone bald, gotten fat.

247
00:21:08,990 --> 00:21:11,770
Got a lot of makeup on and some
even had plastic surgery.

248
00:21:12,180 --> 00:21:14,970
But did you tell them about your sister?

249
00:21:16,000 --> 00:21:17,680
I didn't have the chance.

250
00:21:18,420 --> 00:21:21,280
I was forced to make a speech
right after I arrived.

251
00:21:21,550 --> 00:21:24,120
So, I pretended to be my sister.

252
00:21:24,800 --> 00:21:26,600
Then what's the point of
attending that event?

253
00:21:27,610 --> 00:21:30,730
I know, you don't have to tell me.

254
00:21:54,690 --> 00:21:56,300
(Otosaka Kyoshiro: I've been in love with you for 25 years)

255
00:21:58,730 --> 00:22:00,070
What's going on? Are you okay?

256
00:22:00,070 --> 00:22:03,210
(Otosaka Kyoshiro: I've been in love with you for 25 years)

257
00:22:04,550 --> 00:22:06,320
I'm okay.

258
00:22:12,690 --> 00:22:13,510
What's wrong?

259
00:22:13,830 --> 00:22:15,240
Can you explain this to me?

260
00:22:15,600 --> 00:22:16,340
What is it?

261
00:22:16,410 --> 00:22:18,750
The man named Otosaka, who the hell is he?

262
00:22:19,780 --> 00:22:21,140
He was my senior.

263
00:22:21,290 --> 00:22:23,430
“I've been in love with you for 25 years.”

264
00:22:23,520 --> 00:22:24,060
What the hell is this?

265
00:22:24,060 --> 00:22:26,970
Didn't I tell you they've mistaken
me for my sister?

266
00:22:27,010 --> 00:22:28,460
Why didn't you explain it to them?

267
00:22:28,550 --> 00:22:31,060
I said I didn't get any chance.

268
00:22:31,230 --> 00:22:33,690
What chance?

269
00:22:34,170 --> 00:22:35,170
What kind of chat is this?

270
00:22:35,320 --> 00:22:37,120
“Stop making fun of an old lady, please.”

271
00:22:37,150 --> 00:22:39,540
Don't read it out loud.

272
00:22:41,320 --> 00:22:43,440
No cell phones!

273
00:22:48,780 --> 00:22:52,550
What should I do?

274
00:22:53,880 --> 00:22:55,550
Eito, go to bed!

275
00:22:58,490 --> 00:23:00,590
(Dad broke mom's phone)

276
00:23:04,700 --> 00:23:05,750
What's wrong?

277
00:23:06,580 --> 00:23:08,350
My parents are fighting.

278
00:23:13,510 --> 00:23:16,750
<i>Dear Otosaka Kyoshiro.</i>

279
00:23:17,420 --> 00:23:19,950
<i>Did you send me any messages since then?</i>

280
00:23:20,830 --> 00:23:25,210
<i>My husband has misunderstood us.</i>

281
00:23:25,660 --> 00:23:28,280
<i>He broke my phone.</i>

282
00:23:28,860 --> 00:23:31,590
<i>If you sent me any messages</i>

283
00:23:31,790 --> 00:23:34,960
<i>I'm really sorry, I couldn't read it.</i>

284
00:23:34,960 --> 00:23:36,410
(Kamiochiai, Shinjuku-ku, Tokyo
To: Otosaka Kyoshiro)

285
00:23:36,410 --> 00:23:38,510
<i>I just wanted to tell you that.</i>

286
00:23:39,510 --> 00:23:43,030
(Kamiochiai, Shinjuku-ku, Tokyo)

287
00:23:43,030 --> 00:23:45,680
<i>I'm sorry for the one-way latter.</i>

288
00:23:46,110 --> 00:23:47,490
<i>You don't have to write back.</i>

289
00:23:53,390 --> 00:23:56,510
<i>I was writing this letter without
putting the return address.</i>

290
00:23:56,510 --> 00:23:58,010
<i> I'm sorry.</i>

291
00:23:59,390 --> 00:24:02,010
(Tono Misaki)

292
00:24:07,340 --> 00:24:10,320
<i>The novel you mentioned last time,
what is it about?</i>

293
00:24:10,540 --> 00:24:12,200
<i>I really can't remember.</i>

294
00:24:13,010 --> 00:24:15,640
<i>You have to tell me the next time we meet.</i>

295
00:24:16,150 --> 00:24:18,550
<i>And please forgive my poor writing.</i>

296
00:24:19,210 --> 00:24:21,840
<i>Take care, see you soon.</i>

297
00:24:22,850 --> 00:24:24,070
<i>Tono Misaki.</i>

298
00:24:25,360 --> 00:24:27,730
I've done something bad, haven't I?

299
00:24:34,310 --> 00:24:35,130
I'm bacー

300
00:24:35,360 --> 00:24:37,190
Why there are dogs here?

301
00:24:37,380 --> 00:24:38,880
They are cute, aren't they?

302
00:24:39,740 --> 00:24:41,330
No, that's not what I mean.

303
00:24:41,330 --> 00:24:42,430
Why you brought them in?

304
00:24:42,900 --> 00:24:45,990
I'm going to draw a comic about dogs next.

305
00:24:47,730 --> 00:24:50,100
So, I bought dogs for the source material.

306
00:24:50,220 --> 00:24:52,550
You bought two dogs just for source material?

307
00:24:52,770 --> 00:24:53,510
Yes.

308
00:24:54,640 --> 00:24:56,590
Who's gonna take care of them, anyway?

309
00:24:58,870 --> 00:24:59,740
You're gonna do it.

310
00:25:01,150 --> 00:25:02,630
Ayumi!

311
00:25:02,630 --> 00:25:04,950
Ayumi! Ayumi! They got dogs!

312
00:25:04,910 --> 00:25:06,670
They got dogs! Take a look at them!

313
00:25:07,250 --> 00:25:08,110
Take a look at these dogs.

314
00:25:12,290 --> 00:25:13,290
They are so cute.

315
00:25:13,290 --> 00:25:15,150
I didn't know such a big dog actually existed.

316
00:25:19,930 --> 00:25:20,820
Sensei!

317
00:25:22,400 --> 00:25:25,070
I've written it up this far, could you
please check it out?

318
00:25:26,130 --> 00:25:26,640
Okay.

319
00:25:33,400 --> 00:25:36,150
(Tono Misaki)

320
00:25:37,070 --> 00:25:39,530
<i>Dear Otosaka Kyoshiro.</i>

321
00:25:40,190 --> 00:25:42,880
<i>My husband brought home two big dogs.</i>

322
00:25:43,750 --> 00:25:47,620
<i>He wanted me to take care of them.</i>

323
00:25:49,070 --> 00:25:50,710
<i>That's probably a punishment.</i>

324
00:25:51,980 --> 00:25:54,670
<i>Although I'm not blaming you</i>

325
00:25:55,220 --> 00:25:57,330
<i>I just thought you should know.</i>

326
00:25:58,600 --> 00:26:01,680
<i>I'm sorry, I might not be able to
write you any more letters.</i>

327
00:26:02,840 --> 00:26:04,800
<i>Please consider this letter as
if you didn't receive it.</i>

328
00:26:13,560 --> 00:26:14,690
You okay, mom?

329
00:26:14,690 --> 00:26:16,860
Just give me a second.

330
00:26:19,010 --> 00:26:20,190
Mom, hurry up!

331
00:26:24,130 --> 00:26:24,840
Hello.

332
00:26:24,840 --> 00:26:26,170
<i>It's Akiko.</i>

333
00:26:26,170 --> 00:26:27,990
Ah, It's you, mom.
I will open the door right now.

334
00:26:28,380 --> 00:26:29,600
Grandma's here.

335
00:26:31,410 --> 00:26:32,740
I'm coming in.

336
00:26:32,740 --> 00:26:34,030
Welcome.

337
00:26:34,030 --> 00:26:35,150
It's really hot today.

338
00:26:35,150 --> 00:26:35,940
It is.

339
00:26:35,940 --> 00:26:36,990
Grandma, what brings you here?

340
00:26:37,550 --> 00:26:40,430
I had business nearby.

341
00:26:41,620 --> 00:26:42,770
Ah, Eito.

342
00:26:43,330 --> 00:26:45,020
You've grown taller, haven't you?

343
00:26:45,020 --> 00:26:47,270
It's been a while since the last
time we met, please come in.

344
00:26:47,270 --> 00:26:48,550
Thank you for having me.

345
00:26:48,880 --> 00:26:51,190
Where's Soujiro? He's upstairs?

346
00:26:51,190 --> 00:26:51,760
Yes.

347
00:26:52,220 --> 00:26:53,970
Hurry, tidy up your stuff.

348
00:26:55,390 --> 00:26:56,660
Excuse me.

349
00:26:58,140 --> 00:27:00,760
Why there are dogs here?

350
00:27:00,760 --> 00:27:02,050
Dad bought them.

351
00:27:02,050 --> 00:27:03,800
This is Boru, and this is Zoe.

352
00:27:03,800 --> 00:27:04,400
Wait a minute.

353
00:27:04,400 --> 00:27:05,560
I'll get them out of here.

354
00:27:05,560 --> 00:27:06,940
It's okay.

355
00:27:06,940 --> 00:27:08,620
They're coming over here, scary, scary.

356
00:27:08,620 --> 00:27:10,180
It's gonna hurt their necks if you
tighten the leashes up.

357
00:27:10,180 --> 00:27:12,040
One moment, please.
Excuse me.

358
00:27:12,040 --> 00:27:13,250
Come on.

359
00:27:13,790 --> 00:27:14,630
This way.

360
00:27:15,160 --> 00:27:16,170
This way.

361
00:27:18,070 --> 00:27:20,220
Honey, your mom's here.

362
00:27:21,560 --> 00:27:23,680
I bought you guys presents.

363
00:27:23,680 --> 00:27:28,040
This is yours and this is Soyoka's.

364
00:27:28,040 --> 00:27:29,520
Where is Soyoka?

365
00:27:30,060 --> 00:27:32,200
She's currently staying at my parents'.

366
00:27:32,200 --> 00:27:33,290
Ah, I see.

367
00:27:33,290 --> 00:27:34,550
Then let's all eat this together.

368
00:27:34,550 --> 00:27:35,500
Thank you so much.

369
00:27:39,210 --> 00:27:40,170
Eito!

370
00:27:44,700 --> 00:27:46,910
What brings you here today?

371
00:27:46,910 --> 00:27:48,810
I attended an alumni reunion nearby.

372
00:27:49,180 --> 00:27:50,140
Alumni reunion?

373
00:27:50,140 --> 00:27:51,730
Yeah, a high school reunion.

374
00:27:52,450 --> 00:27:55,980
Yuri also attended a high school reunion
a couple of days ago.

375
00:27:55,980 --> 00:27:56,890
Was she?

376
00:27:59,320 --> 00:28:01,470
Did you meet your first love?

377
00:28:02,530 --> 00:28:04,420
No, I didn't, there was no such person.

378
00:28:06,420 --> 00:28:06,970
What about you?

379
00:28:09,320 --> 00:28:11,660
Did you meet your first love?

380
00:28:12,480 --> 00:28:13,540
What are you talking about?

381
00:28:14,040 --> 00:28:15,970
Re-un-ion.

382
00:28:16,970 --> 00:28:18,320
No, I didn't.

383
00:28:25,180 --> 00:28:25,890
Mom.

384
00:28:25,890 --> 00:28:26,890
Yes?

385
00:28:26,890 --> 00:28:29,390
I'd love you to stay here.

386
00:28:29,390 --> 00:28:31,850
You can stay here for a week if you want.

387
00:28:33,030 --> 00:28:36,030
I'll take you up on your offer if you say so.

388
00:28:46,510 --> 00:28:47,740
It's such a big dog, isn't it?

389
00:28:47,740 --> 00:28:48,560
You can call it, Zoe.

390
00:28:49,520 --> 00:28:50,380
I'll get it.

391
00:28:51,050 --> 00:28:52,120
I'm home.

392
00:28:52,120 --> 00:28:52,600
Such a big dog!

393
00:28:57,030 --> 00:28:59,140
There's one more at home.

394
00:29:01,590 --> 00:29:02,350
Wait.

395
00:29:03,290 --> 00:29:05,120
How long do you want me to take care of it?

396
00:29:05,930 --> 00:29:07,120
Um ...

397
00:29:09,970 --> 00:29:11,500
It's not going to stay here forever, is it?

398
00:29:12,410 --> 00:29:13,820
Um ...

399
00:29:15,000 --> 00:29:18,030
You really brought it here because you want me
to take care of it forever, don't you?

400
00:29:18,040 --> 00:29:19,850
I just can't!

401
00:29:19,850 --> 00:29:22,420
I've already got my hands full here.

402
00:29:22,420 --> 00:29:24,530
What am I supposed to do?

403
00:29:24,530 --> 00:29:26,680
Nothing came to my mind expect to take them
to the Animal Health Care Center.

404
00:29:26,680 --> 00:29:28,300
I'll look after the dog.

405
00:29:28,810 --> 00:29:29,950
Will you?

406
00:29:30,360 --> 00:29:31,760
I'll help, too.

407
00:29:32,420 --> 00:29:33,470
Soyoka!

408
00:29:33,990 --> 00:29:36,910
You're going home after the summer
break ends, aren't you?

409
00:29:37,880 --> 00:29:40,530
<i>Dear Otosaka Kyoshiro.</i>

410
00:29:41,490 --> 00:29:43,560
<i>Since I went back to my hometown</i>

411
00:29:43,560 --> 00:29:46,130
<i>I made a quick visit to our high school.</i>

412
00:29:48,180 --> 00:29:48,750
Go run!

413
00:29:49,390 --> 00:29:51,180
It doesn't even look like you're running.

414
00:29:51,180 --> 00:29:52,550
Soyoka, over here.

415
00:29:54,180 --> 00:29:56,220
Run! Run!

416
00:29:56,220 --> 00:29:57,140
All right, let's go.

417
00:29:57,740 --> 00:29:58,730
Let's go.

418
00:30:07,850 --> 00:30:09,630
Lots of fallen leaves to step on.

419
00:30:19,190 --> 00:30:21,810
It doesn't feel like it's changed at all.

420
00:30:22,440 --> 00:30:24,940
Take some photos of me.

421
00:30:25,890 --> 00:30:28,620
<i>As I was walking around the grounds
and the school buildings</i>

422
00:30:28,620 --> 00:30:30,540
<i>I remembered all sorts of memories.</i>

423
00:30:32,760 --> 00:30:34,030
We'll be going first.

424
00:30:34,030 --> 00:30:35,300
Thanks for today.

425
00:30:35,890 --> 00:30:37,540
<i>I've enclosed some photos.</i>

426
00:30:38,400 --> 00:30:39,780
<i>Tono Misaki.</i>

427
00:30:48,000 --> 00:30:50,450
<i>Dear Tono Misaki.</i>

428
00:30:51,970 --> 00:30:54,120
<i>I don't know how to express my
sympathy on this occasion.</i>

429
00:30:55,170 --> 00:30:59,100
<i>Nothing I can say will make
you feel any better.</i>

430
00:30:59,990 --> 00:31:02,800
<i>I guess it's my fault that you're
in hard situation, isn't it?</i>

431
00:31:03,590 --> 00:31:05,570
<i>I'm always here for you if
you want to talk.</i>

432
00:31:06,790 --> 00:31:10,180
<i>But, having some fun writing letters like this</i>

433
00:31:10,850 --> 00:31:12,670
<i>is nice, isn't it?</i>

434
00:31:24,150 --> 00:31:27,250
(Nakatagai High School's Yearbook)

435
00:31:32,700 --> 00:31:34,950
(Tono Misaki, 989-0249, Shiraishi City,
Miyagi Prefecture 2-15-3)

436
00:31:36,950 --> 00:31:40,990
<i>This is your hometown address, isn't it?</i>

437
00:31:42,470 --> 00:31:45,990
<i>Will you receive this letter if
I send it to this address?</i>

438
00:31:47,290 --> 00:31:48,560
<i>Otosaka Kyoshiro.</i>

439
00:31:55,270 --> 00:31:56,950
Where's Grandma?

440
00:31:58,350 --> 00:31:59,220
She went out.

441
00:31:59,650 --> 00:32:00,260
Where?

442
00:32:00,260 --> 00:32:01,330
I don't know.

443
00:32:01,330 --> 00:32:04,250
You must not let her go out alone.

444
00:32:04,250 --> 00:32:06,170
She will be okay, she's not a kid anymore.

445
00:32:06,670 --> 00:32:10,530
She's an older adult, so things tend to
get a little hazy, don't they?

446
00:32:10,530 --> 00:32:12,370
You mean she has Alzheimer's?

447
00:32:13,000 --> 00:32:14,250
That's not what I mean.

448
00:32:15,740 --> 00:32:17,490
Where does she go?

449
00:32:20,160 --> 00:32:21,470
Shall we go look for her together?

450
00:32:23,080 --> 00:32:25,060
Sheepdogs are more reliable, though.

451
00:32:25,430 --> 00:32:27,220
Even so, you'll have to train them.

452
00:32:28,060 --> 00:32:29,610
It's so hot, I can't stand it any longer.

453
00:32:29,610 --> 00:32:31,560
My feet are swollen.

454
00:32:33,730 --> 00:32:35,590
She's here, found her!

455
00:32:36,570 --> 00:32:38,780
So, your son is a cartoonist?

456
00:32:38,960 --> 00:32:39,560
He is.

457
00:32:41,070 --> 00:32:43,830
Bravo, Boru! Great job!

458
00:32:44,750 --> 00:32:45,790
How much should I put in?

459
00:32:45,880 --> 00:32:49,800
It's amazing, I had no idea that
old people fall in love.

460
00:32:49,880 --> 00:32:53,090
So, that's what it's called love in
the time of twilight, isn't it?

461
00:32:53,300 --> 00:32:54,630
What?

462
00:32:55,070 --> 00:32:55,880
What's love in twilight?

463
00:32:55,880 --> 00:32:56,540
Love in the time of twilight isー

464
00:32:56,540 --> 00:32:57,750
Nothing happens between them.

465
00:32:58,120 --> 00:32:59,660
They might be just friends.

466
00:33:00,430 --> 00:33:01,150
They're coming.

467
00:33:01,150 --> 00:33:01,720
They're coming.

468
00:33:01,720 --> 00:33:02,300
Get back, hide!

469
00:33:03,540 --> 00:33:06,270
You know, those spirits and stuff

470
00:33:06,350 --> 00:33:08,440
I'm not supposed to feel it

471
00:33:08,730 --> 00:33:11,440
but I still can feel it somehow.

472
00:33:17,180 --> 00:33:17,750
Wait!

473
00:33:17,750 --> 00:33:19,190
This is bad!

474
00:33:24,410 --> 00:33:28,830
Some of the maple's leaves turn red
so fast this time, don't they?

475
00:33:28,830 --> 00:33:29,760
That's nice.

476
00:33:29,760 --> 00:33:31,120
They all will be completely turned
red this December.

477
00:33:38,230 --> 00:33:39,260
Shall we sneak up behind them?

478
00:33:39,260 --> 00:33:40,710
We shall not.

479
00:33:41,080 --> 00:33:42,780
You guys stay right here.

480
00:33:42,780 --> 00:33:45,540
We shall visit the shrine instead.

481
00:33:45,540 --> 00:33:46,750
Eito, take care of Boru for a second.

482
00:33:47,350 --> 00:33:47,810
Hold it.

483
00:33:47,810 --> 00:33:48,340
No way.

484
00:33:48,340 --> 00:33:48,960
Here you go.

485
00:33:48,960 --> 00:33:50,630
Why do we have to worship now?

486
00:33:50,630 --> 00:33:53,720
Because we already are at the shrine.

487
00:33:54,070 --> 00:33:55,840
Is this what they call an adult's concern?

488
00:33:55,840 --> 00:33:57,590
All right, come on.
Here's my share.

489
00:33:57,590 --> 00:33:58,580
All right, go inside the shrine.

490
00:34:00,530 --> 00:34:01,750
We're not following you!

491
00:34:02,500 --> 00:34:03,410
Let's go, Boru.

492
00:34:09,080 --> 00:34:09,870
Let's go.

493
00:34:14,440 --> 00:34:17,360
It's such a hell of a hill.

494
00:34:31,810 --> 00:34:32,900
Where are we now?

495
00:34:34,150 --> 00:34:35,520
Let's rush in and do a
surprise inspection.

496
00:34:35,520 --> 00:34:36,560
Let's do it!

497
00:34:36,560 --> 00:34:38,160
No, don't do that!

498
00:34:46,330 --> 00:34:47,910
Let's see what's in the mailbox.

499
00:34:52,020 --> 00:34:53,820
There's a letter for my mom.

500
00:34:55,000 --> 00:34:55,850
Who sent it?

501
00:34:59,600 --> 00:35:01,870
Absolutely nothing happens.

502
00:35:01,870 --> 00:35:04,060
Zero chance of any case.

503
00:35:04,480 --> 00:35:05,310
Shall we go back?

504
00:35:05,310 --> 00:35:06,290
Yeah, let's go back.

505
00:35:06,290 --> 00:35:07,170
Let's go back.

506
00:35:08,600 --> 00:35:09,100
So boring.

507
00:35:09,100 --> 00:35:10,600
Eito, let's go playing games instead.

508
00:35:11,260 --> 00:35:12,350
Come on, Boru.

509
00:35:21,910 --> 00:35:24,150
Wait up!

510
00:35:25,430 --> 00:35:27,240
Go get something to drink.

511
00:35:27,620 --> 00:35:29,200
It's hot as hell.
We need to stay hydrated.

512
00:35:29,780 --> 00:35:31,230
Don't buy anything extra, okay?

513
00:35:31,230 --> 00:35:32,010
Okay.

514
00:35:32,960 --> 00:35:35,770
Don't tell anyone what we saw today, okay?

515
00:35:36,170 --> 00:35:37,280
It's hush money, isn't it?

516
00:35:37,280 --> 00:35:39,100
It's not, why do you always get it wrong?

517
00:35:39,530 --> 00:35:40,970
All right, be safe.

518
00:35:41,730 --> 00:35:43,290
I know, it's hush money.

519
00:35:46,260 --> 00:35:47,530
Hush money!

520
00:36:02,510 --> 00:36:03,490
Yes, okay.

521
00:36:05,510 --> 00:36:07,240
Mom, are you okay?

522
00:36:07,330 --> 00:36:09,120
It hurts.

523
00:36:11,580 --> 00:36:12,640
You know her?

524
00:36:12,640 --> 00:36:14,310
I'm her daughter.
Ah, no.

525
00:36:14,800 --> 00:36:15,550
I'm her daughter-in-law.

526
00:36:15,830 --> 00:36:16,850
Daughter-in-law?

527
00:36:17,480 --> 00:36:19,960
Please take care of the rest.

528
00:36:19,960 --> 00:36:21,440
Take this with you.

529
00:36:21,440 --> 00:36:22,530
All right, go with them.

530
00:36:27,840 --> 00:36:29,850
Mrs. Kishibeno, please come in.

531
00:36:29,850 --> 00:36:30,330
Okay.

532
00:36:33,840 --> 00:36:35,580
Please come in.

533
00:36:35,580 --> 00:36:36,000
Have a seat.

534
00:36:40,040 --> 00:36:42,790
She has a lumbar disc disease.

535
00:36:42,760 --> 00:36:44,990
Well, that's what they call a sprained back.

536
00:36:45,830 --> 00:36:46,580
Sprained back?

537
00:36:46,580 --> 00:36:46,970
Yeah.

538
00:36:49,200 --> 00:36:51,750
That's a relief!

539
00:36:52,160 --> 00:36:53,990
She looked like she was in so much pain.

540
00:36:54,620 --> 00:36:56,790
I thought it was something serious.

541
00:36:56,710 --> 00:36:58,090
It's gonna hurt for a while, though.

542
00:36:58,970 --> 00:37:01,240
<i>Dear Tono Misaki.</i>

543
00:37:02,100 --> 00:37:05,810
<i>I don't know how to express my
sympathy on this occasion.</i>

544
00:37:06,780 --> 00:37:12,920
<i>Nothing I can say will make
you feel any better.</i>

545
00:37:12,920 --> 00:37:14,720
<i>I guess it's my fault that you're
in hard situation, isn't it?</i>

546
00:37:15,340 --> 00:37:17,080
<i>I'm always here for you if you want to talk.</i>

547
00:37:18,220 --> 00:37:24,280
<i>But, having some fun writing letters
like this is nice, isn't it?</i>

548
00:37:27,310 --> 00:37:29,250
Has he been writing to the dead?

549
00:37:30,990 --> 00:37:33,400
He says the death of your mom is his fault.

550
00:37:35,970 --> 00:37:37,180
Does it mean he killed your mom?

551
00:37:39,340 --> 00:37:41,300
But he's making it out as if it's nothing.

552
00:37:44,470 --> 00:37:49,520
<i>This is your hometown address, isn't it?</i>

553
00:37:50,270 --> 00:37:53,230
<i>Will you receive this letter if
I send it to this address?</i>

554
00:37:54,990 --> 00:37:56,670
Otosaka Kyoshiro?

555
00:37:59,880 --> 00:38:00,870
Who is he?

556
00:38:03,150 --> 00:38:05,090
Does he not know your mom
has passed away?

557
00:38:09,560 --> 00:38:11,020
Why don't we ask my mom?

558
00:38:11,550 --> 00:38:13,510
No, hold on.

559
00:38:13,510 --> 00:38:15,200
Don't you think it will be boring
and meaningless?

560
00:38:18,700 --> 00:38:20,330
Why don't we write back?

561
00:38:20,720 --> 00:38:23,360
That's exactly what I was
just thinking about.

562
00:38:23,360 --> 00:38:24,370
- Is it?
- Yeah!

563
00:38:24,370 --> 00:38:25,620
Let's write it!

564
00:38:25,620 --> 00:38:26,510
What to write?

565
00:38:27,380 --> 00:38:28,540
Grandma!

566
00:38:30,150 --> 00:38:32,430
Do you have any letterhead?

567
00:38:32,430 --> 00:38:33,030
What is it?

568
00:38:33,030 --> 00:38:33,900
Letterhead.

569
00:38:33,900 --> 00:38:36,900
Letterhead? Let me check it.

570
00:38:44,650 --> 00:38:45,970
Are you Otosaka?

571
00:38:45,970 --> 00:38:46,710
Yes.

572
00:38:46,710 --> 00:38:47,540
You have one more letter here.

573
00:38:48,980 --> 00:38:49,550
Thank you.

574
00:38:58,310 --> 00:39:01,160
<i>Dear Otosaka Kyoshiro.</i>

575
00:39:02,660 --> 00:39:05,850
<i>How much do you remember about me?</i>

576
00:39:06,950 --> 00:39:08,790
<i>You can send me any
letters to this address.</i>

577
00:39:10,070 --> 00:39:11,090
<i>Tono Misaki.</i>

578
00:39:18,590 --> 00:39:20,280
He sent us a letter!

579
00:39:20,820 --> 00:39:21,670
We've got a reply!

580
00:39:22,950 --> 00:39:25,510
<i>Dear Tono Misaki.</i>

581
00:39:27,370 --> 00:39:30,400
<i>How much I remember about you</i>

582
00:39:31,250 --> 00:39:34,550
<i>as clearly as yesterday.</i>

583
00:39:35,180 --> 00:39:40,180
<i>More precisely, I remember it
clearer than yesterday.</i>

584
00:39:42,380 --> 00:39:47,590
<i>I had been transferred to that school
in June of my senior year.</i>

585
00:39:49,070 --> 00:39:51,850
<i>And I was there for less than a year, but</i>

586
00:39:52,820 --> 00:39:56,150
<i>those days are memories
I will never forget.</i>

587
00:39:56,420 --> 00:39:58,590
Students, I'd like to introduce
someone to you.

588
00:39:58,590 --> 00:40:01,580
We've got a new classmate today.

589
00:40:01,580 --> 00:40:03,490
This is Otosaka Kyoshiro.

590
00:40:05,750 --> 00:40:07,650
I'm Otosaka Kyoshiro.

591
00:40:07,650 --> 00:40:08,570
I hope we can become friends.

592
00:40:14,910 --> 00:40:17,820
Let's see, your seat is over there.

593
00:40:19,560 --> 00:40:20,060
Okay.

594
00:40:25,070 --> 00:40:28,220
<i>My seat was at the back next to the window.</i>

595
00:40:29,100 --> 00:40:31,950
<i>It was away from the other boys</i>

596
00:40:31,950 --> 00:40:33,490
<i>and behind the girls.</i>

597
00:40:33,960 --> 00:40:36,430
<i>It was really an awkward place to be.</i>

598
00:40:40,850 --> 00:40:41,980
<i>At that desperate situation</i>

599
00:40:42,460 --> 00:40:45,690
<i>Yaegashi, the boy closest to my seat
asked me to join him.</i>

600
00:40:46,290 --> 00:40:48,720
<i>He asked me to join the biology club.</i>

601
00:40:48,720 --> 00:40:49,910
Thanks for having me.

602
00:40:54,410 --> 00:40:56,860
Tono, introduce yourself to the new member.

603
00:40:56,840 --> 00:40:58,840
Hello, I'm Tono.

604
00:40:59,970 --> 00:41:02,210
This is the newest member of
the club, Otosaka Kyoshiro.

605
00:41:03,450 --> 00:41:04,180
I'm Otosaka.

606
00:41:05,590 --> 00:41:06,730
I'm Tono Yuri.

607
00:41:09,750 --> 00:41:12,800
<i>That was the first time I met Yuri.</i>

608
00:41:21,200 --> 00:41:23,530
<i>Dear Otosaka Kyoshiro.</i>

609
00:41:24,420 --> 00:41:27,720
<i>My mother-in-law's suddenly got a sprained back.</i>

610
00:41:29,010 --> 00:41:32,850
<i>She was rushed to the hospital by an
ambulance from her boyfriend's house.</i>

611
00:41:34,850 --> 00:41:39,050
<i>She didn't ever mention that man.</i>

612
00:41:39,050 --> 00:41:40,830
<i>So, I've never asked her anything.</i>

613
00:41:41,440 --> 00:41:42,520
<i>It was super awkward.</i>

614
00:41:42,520 --> 00:41:43,700
Do you want something?

615
00:41:45,160 --> 00:41:45,850
I'm okay.

616
00:41:49,050 --> 00:41:50,470
Hold on a second.

617
00:41:52,330 --> 00:41:53,760
Ouch, ouch.

618
00:41:56,500 --> 00:41:58,270
Can you mail this letter for me?

619
00:41:58,850 --> 00:41:59,920
Ouch, it hurts.

620
00:42:02,270 --> 00:42:03,120
Leave it to me.

621
00:42:07,510 --> 00:42:11,770
<i>Since she can't move, she asked
me to mail her letter.</i>

622
00:42:12,480 --> 00:42:14,110
<i>It must be a love letter.</i>

623
00:42:14,980 --> 00:42:17,390
<i>Older adults use letters to
communicate, don't they?</i>

624
00:42:18,010 --> 00:42:20,900
<i>I'm getting used to writing letters, too.</i>

625
00:42:22,870 --> 00:42:24,590
<i>It's all thanks to you.</i>

626
00:42:32,420 --> 00:42:33,150
Hello.

627
00:42:33,150 --> 00:42:33,980
Here's a letter for you.

628
00:42:33,980 --> 00:42:35,240
Thank you.

629
00:42:35,240 --> 00:42:36,030
We've got a letter!

630
00:42:38,660 --> 00:42:41,170
<i>Dear Tono Misaki.</i>

631
00:42:42,640 --> 00:42:44,570
<i>We biology club members</i>

632
00:42:44,760 --> 00:42:46,930
<i>would go to the nearby irrigation
ditch after school</i>

633
00:42:47,570 --> 00:42:50,920
<i>looking for stoneflies and planktons.</i>

634
00:42:51,670 --> 00:42:55,090
<i>I had no idea what was so exciting about that.</i>

635
00:42:55,490 --> 00:42:59,370
<i>But it's now a nostalgic memory that
worth cherishing to look back.</i>

636
00:43:05,140 --> 00:43:07,470
You know, my sister is the student
council president.

637
00:43:08,010 --> 00:43:09,720
Is she? That's cool.

638
00:43:10,570 --> 00:43:11,500
Not cool at all.

639
00:43:12,470 --> 00:43:13,400
It's dull.

640
00:43:13,400 --> 00:43:13,910
Why?

641
00:43:15,060 --> 00:43:16,790
I'm sick of being compared
to her all the time.

642
00:43:16,790 --> 00:43:18,390
I've never been able to do
anything better than her.

643
00:43:19,250 --> 00:43:20,730
I understand.

644
00:43:21,380 --> 00:43:26,420
<i>Epidemic influenza was rampant
at school at that time.</i>

645
00:43:27,270 --> 00:43:31,560
I've decided to actively participate in
community volunteer activities.

646
00:43:31,560 --> 00:43:33,960
She's the student council president, isn't she?

647
00:43:33,960 --> 00:43:34,750
Yes.

648
00:43:36,140 --> 00:43:38,090
Is she Yuri's sister?

649
00:43:38,090 --> 00:43:39,160
Yes, she is.

650
00:43:39,620 --> 00:43:44,080
I know it well you're busy with your
studies and club activities

651
00:43:44,080 --> 00:43:46,280
but it's a great way to make new friends
and discover new things.

652
00:43:47,500 --> 00:43:48,460
Let's try it again.

653
00:43:48,460 --> 00:43:49,250
Okay.

654
00:43:50,280 --> 00:43:53,090
What does your sister look like?

655
00:43:53,530 --> 00:43:55,570
Why do you ask?

656
00:43:56,830 --> 00:43:59,560
That's just because she always
has the mask on.

657
00:44:00,650 --> 00:44:02,510
Do you like my sister?

658
00:44:02,510 --> 00:44:04,030
No, not that.

659
00:44:05,520 --> 00:44:07,400
It's just that I've never seen her face.

660
00:44:07,900 --> 00:44:09,550
We have some photos of her at my place.

661
00:44:11,260 --> 00:44:12,340
My place is nearby.

662
00:44:12,940 --> 00:44:14,300
Want to come over and
take a look at them?

663
00:44:16,050 --> 00:44:16,790
Let's go.

664
00:44:23,620 --> 00:44:24,240
Here it is.

665
00:44:25,510 --> 00:44:27,300
This is my sister.

666
00:44:28,890 --> 00:44:31,500
That's me when I was three.

667
00:44:33,310 --> 00:44:34,740
This is when I was at kindergarten.

668
00:44:35,910 --> 00:44:38,150
This is the recent photo of my sister.

669
00:44:42,150 --> 00:44:44,110
It's kind of fuzzy, isn't it?

670
00:44:46,350 --> 00:44:49,590
It's fuzzier now.

671
00:44:51,370 --> 00:44:53,110
Would you like to eat some watermelon?

672
00:44:53,760 --> 00:44:54,250
I will get them!

673
00:44:59,130 --> 00:45:01,460
My sister will be back in a minute.

674
00:45:02,530 --> 00:45:04,850
I'll have her meet you when she gets back.

675
00:45:04,850 --> 00:45:06,110
That's not necessary.

676
00:45:07,820 --> 00:45:09,340
We should get back now.

677
00:45:11,080 --> 00:45:12,700
Your sister's back, isn't she?

678
00:45:13,060 --> 00:45:15,320
Not yet.

679
00:45:18,660 --> 00:45:19,230
Eat up.

680
00:45:20,010 --> 00:45:20,560
Thanks.

681
00:45:22,370 --> 00:45:23,920
Do you want some barley tea?
I'll go get it.

682
00:45:23,920 --> 00:45:25,780
We have to go.

683
00:45:27,510 --> 00:45:28,630
It's still club time now.

684
00:45:29,150 --> 00:45:30,330
Thanks for this.

685
00:45:38,490 --> 00:45:39,440
Sis!

686
00:45:42,750 --> 00:45:45,200
Yuri, what are you doing here?

687
00:45:47,320 --> 00:45:48,180
Ah, he is ...

688
00:45:49,040 --> 00:45:50,340
He is my senior, Otosaka.

689
00:45:51,230 --> 00:45:52,130
He's a member of the biology club.

690
00:45:53,750 --> 00:45:55,160
He has been transferred to
our school recently.

691
00:45:56,980 --> 00:45:58,500
Are you two having a nice date right now?

692
00:45:59,280 --> 00:46:00,400
You get it wrong!

693
00:46:00,400 --> 00:46:01,690
She gets it wrong, doesn't she?

694
00:46:02,100 --> 00:46:03,660
We're doing a club activity now.
Club activity.

695
00:46:05,880 --> 00:46:08,920
What's your name?

696
00:46:09,530 --> 00:46:10,330
I'm Otosaka.

697
00:46:12,390 --> 00:46:13,720
Nice to meet you.

698
00:46:13,720 --> 00:46:15,780
I'm Yuri's sister, Misaki.

699
00:46:17,980 --> 00:46:20,360
You should take your mask off
when introducing yourself.

700
00:46:25,750 --> 00:46:26,940
I'm Tono Misaki.

701
00:46:30,630 --> 00:46:34,000
See you again at school tomorrow.

702
00:46:34,630 --> 00:46:35,460
See you.

703
00:46:49,510 --> 00:46:50,740
She is beautiful, isn't she?

704
00:46:51,230 --> 00:46:53,300
I could be biased as a sister
to say that, though.

705
00:46:53,740 --> 00:46:57,160
Yes, as you say, she's beautiful.

706
00:46:58,200 --> 00:46:59,840
Well, why don't  ...

707
00:47:00,460 --> 00:47:02,650
why don't you write her love letter?

708
00:47:03,500 --> 00:47:04,700
Love letter.

709
00:47:04,680 --> 00:47:05,890
I can help you deliver it to her.

710
00:47:05,890 --> 00:47:07,270
I don't think it will work.

711
00:47:08,510 --> 00:47:11,010
Love letters are still a little ...

712
00:47:12,310 --> 00:47:15,930
<i>Dear Tono Misaki.</i>

713
00:47:17,690 --> 00:47:24,600
<i>I'm Otosaka Kyoshiro, whom you met
the other day with your sister.</i>

714
00:47:25,640 --> 00:47:29,970
<i>I'm indebted to Yuri for
looking after me.</i>

715
00:47:31,880 --> 00:47:37,230
<i>Since I was just transferred to this school,
I still has a lot to learn.</i>

716
00:47:39,600 --> 00:47:43,750
<i>There's a lot of things I don't know about
this school and this city.</i>

717
00:47:44,350 --> 00:47:48,420
<i>I'd be very grateful to learn all
I can about it from you.</i>

718
00:47:49,310 --> 00:47:53,010
<i>I would appreciate your help in this matter.</i>

719
00:47:54,250 --> 00:47:56,260
I wrote a letter to your sister.

720
00:47:56,250 --> 00:47:59,260
(Otosaka Kyoshiro
Class 3-4)

721
00:47:59,260 --> 00:48:03,260
(Tono Misaki)

722
00:48:04,900 --> 00:48:08,970
<i>I had been writing you love
letters afterward.</i>

723
00:48:09,720 --> 00:48:12,120
<i>That's how I started writing
love letters to you.</i>

724
00:48:13,890 --> 00:48:15,640
<i>I've already written a lot.</i>

725
00:48:15,640 --> 00:48:17,640
<i>Until the next time.</i>

726
00:48:18,860 --> 00:48:21,740
I want to know what happened next.

727
00:48:31,860 --> 00:48:33,060
Coming.

728
00:48:40,430 --> 00:48:42,380
Sorry to bother you.

729
00:48:43,460 --> 00:48:45,590
Thank you for the other day.

730
00:48:46,210 --> 00:48:49,210
I heard Mrs. Kishibeno's got a sprained back.

731
00:48:49,510 --> 00:48:50,430
Yes, she has.

732
00:48:51,110 --> 00:48:53,680
Sorry, did you get her letter?

733
00:48:54,290 --> 00:48:57,210
I was worried that you haven't replied yet.

734
00:48:57,380 --> 00:48:58,790
I'm sorry I made you worried.

735
00:48:59,930 --> 00:49:02,500
When I called an ambulance,
I slipped down and hurt my hand.

736
00:49:03,780 --> 00:49:06,070
I can't move my hand.

737
00:49:06,870 --> 00:49:08,530
It must be hurt.

738
00:49:09,770 --> 00:49:11,190
I think it's inappropriate to talk at the door.

739
00:49:11,190 --> 00:49:12,420
Come in.

740
00:49:12,420 --> 00:49:13,380
Here, come on in.

741
00:49:13,750 --> 00:49:14,860
Okay.

742
00:49:14,860 --> 00:49:15,860
Excuse me.

743
00:49:17,020 --> 00:49:20,840
<i>Mont St. Michel is either a small
island that located</i>

744
00:49:20,840 --> 00:49:25,230
<i>at the Gulf of Saint-Malo, off the
west coast of France,</i>

745
00:49:26,280 --> 00:49:29,140
<i>or the nunnery on it.</i>

746
00:49:29,140 --> 00:49:31,900
What? Does it really say that?

747
00:49:33,060 --> 00:49:36,560
I'll have to send her a corrected copy.

748
00:49:37,580 --> 00:49:38,940
What is it?

749
00:49:39,490 --> 00:49:41,180
She's still learning English?

750
00:49:41,710 --> 00:49:45,770
I used to teach English at the high school.

751
00:49:46,830 --> 00:49:50,670
I met some of the alumni before.

752
00:49:51,270 --> 00:49:55,400
They all joked about wanting to
take my class again.

753
00:49:55,960 --> 00:50:00,650
I got carried away and told them to
come whenever they want.

754
00:50:01,700 --> 00:50:06,760
I was surprised Mrs. Kishibeno actually came.

755
00:50:07,140 --> 00:50:11,480
What's the point of learning English
at this late stage of life?

756
00:50:12,290 --> 00:50:15,630
I wanted to write back.

757
00:50:16,200 --> 00:50:19,710
But I couldn't with my hand like this.

758
00:50:22,350 --> 00:50:27,610
Underline “either” right there.

759
00:50:27,970 --> 00:50:29,110
Done.

760
00:50:30,020 --> 00:50:32,670
It should say “both.”

761
00:50:35,230 --> 00:50:39,030
And correct the conjunction,
change “or” to “and.”

762
00:50:39,250 --> 00:50:42,760
Change “or” to “and.”

763
00:50:43,470 --> 00:50:45,840
If it's “either/or” then it means ...

764
00:50:46,250 --> 00:50:48,150
“Mont St. Michel is ...

765
00:50:48,740 --> 00:50:52,070
... either a small island or a monastery.”

766
00:50:52,090 --> 00:50:54,570
So, it's an either/or situation, isn't it?

767
00:50:55,880 --> 00:50:58,890
Then underline “nunnery.”

768
00:51:01,050 --> 00:51:03,150
I see.

769
00:51:04,130 --> 00:51:06,270
This is so fun.

770
00:51:06,890 --> 00:51:10,350
She must have enjoyed this kind
of time with you.

771
00:51:10,690 --> 00:51:12,080
I guess so.

772
00:51:18,790 --> 00:51:20,140
Come in.

773
00:51:23,450 --> 00:51:25,390
I have a letter for you.

774
00:51:25,770 --> 00:51:26,930
Leave it here.

775
00:51:28,740 --> 00:51:29,940
Here it is.

776
00:51:29,940 --> 00:51:31,340
(Kishibeno Akiko)

777
00:51:31,340 --> 00:51:32,840
Thank you.

778
00:51:45,710 --> 00:51:47,100
Excuse me, Yumi is here.

779
00:51:47,370 --> 00:51:48,810
Come in.

780
00:51:49,130 --> 00:51:51,300
You didn't lock your door.

781
00:51:52,810 --> 00:51:56,510
<i>Dear Hatoba Shozo Sensei.</i>

782
00:51:57,740 --> 00:52:00,670
<i>Thank you for your concern.</i>

783
00:52:01,320 --> 00:52:06,410
<i>Now, please correct the following
paragraphs in English.</i>

784
00:52:08,470 --> 00:52:12,390
This time she wrote about
Palace of Versailles.

785
00:52:23,960 --> 00:52:25,820
- Hello, Sir.
- I have a letter for you.

786
00:52:25,930 --> 00:52:27,010
Thanks.

787
00:52:27,010 --> 00:52:29,990
Ayumi, we've got another reply.

788
00:52:30,470 --> 00:52:33,330
<i>Dear Tono Misaki.</i>

789
00:52:33,950 --> 00:52:37,550
<i>I wrote so many letters to you</i>

790
00:52:37,910 --> 00:52:40,350
<i>and then entrusted it to Yuri.</i>

791
00:52:40,610 --> 00:52:45,470
<i>I wonder how many letters I give her?</i>

792
00:52:46,960 --> 00:52:49,890
<i>Dear Otosaka Kyoshiro.</i>

793
00:52:50,190 --> 00:52:53,610
<i>Do you remember my sister?</i>

794
00:52:54,150 --> 00:52:56,580
<i>Her name was Yuri.</i>

795
00:52:57,040 --> 00:52:59,270
<i>She didn't really stand out.</i>

796
00:52:59,540 --> 00:53:01,450
<i>You probably don't remember her.</i>

797
00:53:03,310 --> 00:53:07,170
There was a guy in high school

798
00:53:07,520 --> 00:53:09,740
that I had a crush on.

799
00:53:10,810 --> 00:53:14,480
But he liked my sister.

800
00:53:16,500 --> 00:53:18,290
He even wrote my sister love letters

801
00:53:18,510 --> 00:53:22,930
and then he'd ask me to deliver
them to my sister.

802
00:53:23,650 --> 00:53:25,210
Don't you think that's outrageous?

803
00:53:28,650 --> 00:53:30,000
Sensei, may I ...

804
00:53:30,330 --> 00:53:34,370
Sensei, may I use your address?

805
00:53:35,460 --> 00:53:36,780
Sensei!

806
00:53:37,410 --> 00:53:38,740
Yes.

807
00:53:41,460 --> 00:53:44,720
Is it okay if I use your address?

808
00:53:45,630 --> 00:53:47,710
Sure, no problem.

809
00:53:48,030 --> 00:53:49,680
<i>You don't have to write back.</i>

810
00:53:50,130 --> 00:53:52,180
<i>But if you do want to,</i>

811
00:53:52,360 --> 00:53:54,870
<i>you can send it to this address.</i>

812
00:53:55,140 --> 00:53:58,020
<i>When the mood strikes, please write me back.</i>

813
00:53:58,370 --> 00:54:00,560
<i>Tono Misaki.</i>

814
00:54:02,130 --> 00:54:05,090
<i>Dear Tono Misaki.</i>

815
00:54:05,830 --> 00:54:08,310
<i>First love is a frightening​ thing.</i>

816
00:54:08,600 --> 00:54:11,930
<i>It was a feeling of insecurity and anxiety,
almost like fear.</i>

817
00:54:13,180 --> 00:54:17,670
<i>As if the earth revolved around you.</i>

818
00:54:18,210 --> 00:54:21,100
<i>Your gravitational pulled me in.</i>

819
00:54:21,460 --> 00:54:26,610
<i>All I could think about was
you day after day.</i>

820
00:54:41,370 --> 00:54:44,310
<i>Dear Tono Misaki.</i>

821
00:54:45,030 --> 00:54:49,450
<i>Looks like you're finally over your cold.</i>

822
00:54:49,890 --> 00:54:51,850
<i>Congratulations on your recovery.</i>

823
00:54:52,700 --> 00:54:55,730
<i>My hobby is reading books.</i>

824
00:54:55,730 --> 00:54:57,050
(Natsume Soseki's Complete Collection)

825
00:54:57,050 --> 00:54:59,130
<i>Natsume Soseki's books are my favorite.</i>

826
00:54:59,470 --> 00:55:02,810
<i>What kind of books do you like?</i>

827
00:55:08,920 --> 00:55:12,590
<i>How's your sister doing?</i>

828
00:55:13,350 --> 00:55:16,130
<i>Has she gotten married yet?</i>

829
00:55:17,050 --> 00:55:18,500
<i>Does she have kids?</i>

830
00:55:19,940 --> 00:55:21,210
<i>And you?</i>

831
00:55:22,070 --> 00:55:23,760
<i>How are you?</i>

832
00:55:53,960 --> 00:55:55,200
Coming.

833
00:56:00,440 --> 00:56:01,390
Hi!

834
00:56:14,490 --> 00:56:16,170
How did you get here?

835
00:56:16,530 --> 00:56:20,000
You gave me this address.

836
00:56:23,090 --> 00:56:26,720
Isn't this your home?

837
00:56:27,390 --> 00:56:29,880
This place belongs to the acquaintance
of someone I know.

838
00:56:31,050 --> 00:56:33,830
Can you wait here for a minute, please?

839
00:56:35,070 --> 00:56:36,060
Okay.

840
00:56:43,170 --> 00:56:44,510
Oh no!

841
00:56:48,160 --> 00:56:50,090
I don't bring anything with me.

842
00:56:50,210 --> 00:56:52,290
What's going on?

843
00:56:52,750 --> 00:56:54,570
He's here.

844
00:56:54,970 --> 00:56:56,240
Who?

845
00:56:56,770 --> 00:56:59,390
My first love is here.

846
00:56:59,740 --> 00:57:03,930
But I didn't bring my makeup kit or anything.

847
00:57:04,160 --> 00:57:08,000
Seems I have lipstick Mrs. Kishibeno left here.

848
00:57:08,660 --> 00:57:09,990
If I remember correctly I saved it in here.

849
00:57:12,640 --> 00:57:14,490
Here, you can use it.

850
00:57:15,310 --> 00:57:16,630
Thanks.

851
00:57:17,470 --> 00:57:19,900
But why did she leave her lipstick here?

852
00:57:20,810 --> 00:57:23,300
Oh man, it looks so outdated.

853
00:57:28,690 --> 00:57:30,200
Well, maybe it's not so bad.

854
00:57:41,700 --> 00:57:43,890
- Sorry for keeping you waiting.
- That's okay.

855
00:57:43,990 --> 00:57:45,630
What do we do now?

856
00:57:46,090 --> 00:57:47,510
There's a park over there.

857
00:57:47,510 --> 00:57:49,510
Let's have a talk there, shall we?

858
00:57:49,630 --> 00:57:52,040
You guys can talk here.

859
00:57:52,230 --> 00:57:54,520
You shouldn't be seen talking
in the public eye.

860
00:57:55,290 --> 00:57:58,590
I want to go out for a walk.

861
00:58:04,490 --> 00:58:05,690
Thank you.

862
00:58:06,780 --> 00:58:08,390
Excuse me.

863
00:58:08,830 --> 00:58:10,250
Would you like something to drink?

864
00:58:10,670 --> 00:58:12,850
No, I'm okay.

865
00:58:18,640 --> 00:58:20,410
Did you read all the letters?

866
00:58:20,660 --> 00:58:24,270
I did, I've always enjoyed reading them.

867
00:58:25,060 --> 00:58:26,950
I'm sorry for every letter.

868
00:58:27,290 --> 00:58:30,230
It's just a bunch of boring
housewife stuff.

869
00:58:31,350 --> 00:58:33,180
This is where you wrote the letters.

870
00:58:33,530 --> 00:58:35,450
Don't look at it! Don't look at it!

871
00:58:35,900 --> 00:58:37,590
You must not read these.

872
00:58:41,170 --> 00:58:42,370
Sorry.

873
00:58:42,620 --> 00:58:44,210
Thank you for the tea.

874
00:58:44,770 --> 00:58:47,800
The book you mentioned before.

875
00:58:48,610 --> 00:58:50,380
I can't remember it.

876
00:58:51,200 --> 00:58:52,810
What's the book again?

877
00:58:56,630 --> 00:58:59,660
It's a novel I wrote.

878
00:59:00,870 --> 00:59:02,490
It's called “Misaki.”

879
00:59:03,480 --> 00:59:04,970
Misaki?

880
00:59:05,460 --> 00:59:11,530
It's a novel about a girl modeled after you.

881
00:59:12,050 --> 00:59:14,250
I don't think you'll forget, but ...

882
00:59:17,120 --> 00:59:19,970
You are Yuri, aren't you?

883
00:59:21,940 --> 00:59:25,460
I'm sorry, I knew that from the beginning.

884
00:59:25,840 --> 00:59:28,480
I noticed it the moment I saw
you at the reunion.

885
00:59:29,210 --> 00:59:31,470
How come no one has noticed?

886
00:59:31,750 --> 00:59:33,670
You knew and pretended
you didn't know.

887
00:59:33,960 --> 00:59:35,990
You should have told me.

888
00:59:36,330 --> 00:59:39,170
Where's Misaki? Where is she now?

889
00:59:40,170 --> 00:59:41,340
Back in your hometown?

890
00:59:43,890 --> 00:59:45,220
My sister ...

891
00:59:46,960 --> 00:59:48,730
passed away.

892
00:59:55,540 --> 00:59:56,740
When?

893
00:59:58,100 --> 00:59:59,780
She passed away last month.

894
01:00:00,290 --> 01:00:02,270
At the end of July.

895
01:00:03,170 --> 01:00:07,210
I went to the reunion to tell
everyone the news.

896
01:00:07,550 --> 01:00:10,520
But I just couldn't find the
right time to say it.

897
01:00:10,890 --> 01:00:13,960
I went back home without
saying a single word.

898
01:00:14,470 --> 01:00:21,240
How did she pass away?

899
01:00:22,690 --> 01:00:24,230
She couldn't stand the pain.

900
01:00:26,970 --> 01:00:29,080
She committed suicide.

901
01:00:31,580 --> 01:00:35,730
We've decided to tell others
she dead by illness.

902
01:00:41,210 --> 01:00:42,880
I see.

903
01:00:44,940 --> 01:00:47,450
Do we have to hide it?

904
01:00:48,160 --> 01:00:51,490
I don't know either.

905
01:00:52,510 --> 01:00:56,110
I used to date your sister.

906
01:00:56,970 --> 01:00:58,510
I dated her when we were in college.

907
01:00:59,510 --> 01:01:01,950
I see, you had dated her.

908
01:01:03,590 --> 01:01:05,360
I had dated her and ...

909
01:01:07,560 --> 01:01:09,800
that's when I wrote the novel about her.

910
01:01:12,150 --> 01:01:14,170
It's a novel titled, “Misaki.”

911
01:01:17,410 --> 01:01:20,280
It won a prestigious award.

912
01:01:24,050 --> 01:01:26,050
I thought I'd be able to write another novel again.

913
01:01:27,510 --> 01:01:29,200
I had tried to write it ever since.

914
01:01:31,370 --> 01:01:36,480
But I found myself trapped in
the past with my memories of her.

915
01:01:40,270 --> 01:01:41,970
And then I realized ...

916
01:01:44,140 --> 01:01:45,620
that was a real bummer.

917
01:01:46,330 --> 01:01:49,150
It was all about her.

918
01:01:54,160 --> 01:01:57,390
I just kept getting the same old story.

919
01:02:00,520 --> 01:02:02,300
That's all I've written so far.

920
01:02:03,960 --> 01:02:05,390
The only book ...

921
01:02:07,580 --> 01:02:10,710
I've ever had published is Misaki.

922
01:02:14,430 --> 01:02:17,070
The novel I'm working on now ...

923
01:02:18,860 --> 01:02:20,850
is also a story about Misaki.

924
01:02:24,230 --> 01:02:26,420
I wished she'd read it.

925
01:02:31,950 --> 01:02:43,590
So, I thought I'd stop writing
once she did.

926
01:02:47,510 --> 01:02:49,610
I had no idea about any of this.

927
01:02:51,790 --> 01:02:56,280
After my sister went off to college

928
01:02:56,760 --> 01:02:59,000
she and I kind of drifted apart.

929
01:02:59,570 --> 01:03:01,790
When she was still at college ...

930
01:03:01,790 --> 01:03:04,490
she ran off with his lover
and got married.

931
01:03:07,030 --> 01:03:08,230
She married Ato?

932
01:03:09,190 --> 01:03:11,940
Ato Yuichi?

933
01:03:12,540 --> 01:03:14,170
You know him?

934
01:03:15,460 --> 01:03:17,890
I knew him a little at college.

935
01:03:20,420 --> 01:03:23,150
I have no idea what he's doing now.

936
01:03:24,310 --> 01:03:28,850
I didn't know anything about
his background either.

937
01:03:30,640 --> 01:03:32,600
He didn't have a job.

938
01:03:33,770 --> 01:03:36,410
And he seemed to be living off his sister.

939
01:03:37,100 --> 01:03:39,560
He was abusive.

940
01:03:40,070 --> 01:03:43,490
But my sister was the kind of person who
wouldn't tell us things like that.

941
01:03:44,800 --> 01:03:48,610
Ayumi came to our place one day.

942
01:03:49,310 --> 01:03:51,220
She is my sister's only daughter.

943
01:03:52,470 --> 01:03:59,580
Her face was all swollen and
her eyes purpled.

944
01:04:00,040 --> 01:04:02,980
I got scared, so I asked her
what happened.

945
01:04:04,900 --> 01:04:08,910
She said she wanted me to
save her mother.

946
01:04:10,470 --> 01:04:14,430
At first, I thought it was
just a marital quarrel.

947
01:04:16,010 --> 01:04:17,850
When we got to their place.

948
01:04:19,690 --> 01:04:22,340
My sister was all haggard,
she was beaten up so badly.

949
01:04:25,240 --> 01:04:30,110
And her husband just let us in as
if nothing had happened.

950
01:04:31,470 --> 01:04:34,760
And said, “We're out of tea” and then he left.

951
01:04:36,630 --> 01:04:38,640
And I haven't seen him since.

952
01:04:40,050 --> 01:04:41,170
What?

953
01:04:42,760 --> 01:04:47,870
There's no news, and we don't know
where he is now.

954
01:05:00,730 --> 01:05:02,260
My sister ...

955
01:05:04,110 --> 01:05:09,240
My sister's life was ruined by that man.

956
01:05:11,270 --> 01:05:14,110
She couldn't heal the wound in her heart.

957
01:05:15,950 --> 01:05:18,030
She tried to slit her wrists repeatedly.

958
01:05:19,860 --> 01:05:22,230
She had done a suicide
attempt many times.

959
01:05:22,530 --> 01:05:25,150
The last time was on a mountainside.

960
01:05:34,510 --> 01:05:36,510
I can't regret it enough.

961
01:05:38,410 --> 01:05:41,430
If only she'd married you ...

962
01:05:53,240 --> 01:05:55,310
Are you going back to Tokyo?

963
01:05:55,830 --> 01:05:59,390
No, there are a few places
I want to visit.

964
01:05:59,730 --> 01:06:02,330
- To collect some source materials?
- Yes.

965
01:06:02,960 --> 01:06:05,600
I want to see where Misaki used to live.

966
01:06:06,080 --> 01:06:08,480
But no one lives there anymore.

967
01:06:08,830 --> 01:06:11,130
I don't know whether the building
itself exists or not.

968
01:06:11,800 --> 01:06:13,130
Do you know where it is?

969
01:06:13,310 --> 01:06:14,830
You have the address, don't you?

970
01:06:15,290 --> 01:06:18,250
I do, it's at North First Street, isn't it?

971
01:06:18,250 --> 01:06:19,250
Yes.

972
01:06:19,640 --> 01:06:20,420
I know where is it.

973
01:06:20,420 --> 01:06:23,320
I had sent her a letter before.

974
01:06:27,640 --> 01:06:32,260
Do you still have a printed
copy of your novel?

975
01:06:33,110 --> 01:06:36,570
It's already out of print.

976
01:06:36,570 --> 01:06:39,570
I don't think it's available for purchase, but ...

977
01:06:42,200 --> 01:06:44,710
If you'd like to read it ...

978
01:06:45,930 --> 01:06:47,140
please do.

979
01:06:47,490 --> 01:06:49,290
Thank you.

980
01:06:52,390 --> 01:06:56,050
My sister has gone to the other side

981
01:06:56,850 --> 01:07:00,870
but I hope you'll keep her story alive.

982
01:07:02,030 --> 01:07:04,910
When writing those letters pretending
to be my sister

983
01:07:05,360 --> 01:07:12,190
made it seem like my sister's life
was still going on.

984
01:07:14,300 --> 01:07:17,690
If someone keeps thinking
about the deceased,

985
01:07:18,680 --> 01:07:23,670
it's as if they're still alive, isn't it?

986
01:07:27,520 --> 01:07:31,310
Yeah, maybe so.

987
01:08:06,900 --> 01:08:09,800
<i>MISAKI
Novel by Otosaka Kyoshiro
It was a vivid reminder of the pain of my youth,
this work was so endearing.
- Kawakami Fuyuki</i>

988
01:08:10,010 --> 01:08:13,160
What do you like about my sister?

989
01:08:13,920 --> 01:08:17,340
What I like about her ...

990
01:08:18,900 --> 01:08:20,100
There's plenty.

991
01:08:25,450 --> 01:08:28,700
Why don't you try to write it?

992
01:08:34,350 --> 01:08:38,730
You can just write,
“I like this and that about you.”

993
01:08:39,820 --> 01:08:44,040
In short, say what do you
really like about her.

994
01:08:45,060 --> 01:08:46,890
Isn't what I've written enough?

995
01:08:48,770 --> 01:08:50,190
Yet, it's not enough.

996
01:08:50,450 --> 01:08:51,400
You read my letters?

997
01:08:51,570 --> 01:08:52,570
I didn't.

998
01:08:52,570 --> 01:08:53,660
Then how do you know?

999
01:08:53,660 --> 01:08:55,080
I didn't read them, it's just ...

1000
01:08:55,180 --> 01:08:57,330
my sister read them out loud,
and I heard it by chance.

1001
01:08:57,430 --> 01:08:59,450
So, you can't blame that on me.

1002
01:09:04,080 --> 01:09:09,030
Your sister is too much to handle.

1003
01:09:10,650 --> 01:09:13,970
But it's okay.

1004
01:09:14,870 --> 01:09:16,200
I forgive her.

1005
01:09:16,880 --> 01:09:19,800
I will forgive her for whatever she does.

1006
01:09:25,670 --> 01:09:27,780
You must really like her.

1007
01:09:39,280 --> 01:09:40,700
You okay?

1008
01:09:41,280 --> 01:09:42,730
I can't take it anymore.

1009
01:09:44,010 --> 01:09:46,550
You caught a cold, this is bad.

1010
01:09:46,750 --> 01:09:48,410
Why don't you take a rest today?

1011
01:09:50,530 --> 01:09:54,990
I've got to attend a student
council meeting later.

1012
01:09:55,130 --> 01:09:58,290
Can you take my place?

1013
01:10:01,630 --> 01:10:02,800
Okay.

1014
01:10:11,800 --> 01:10:13,430
Hello.

1015
01:10:13,430 --> 01:10:14,530
Hello.

1016
01:10:15,810 --> 01:10:21,290
I'm filling in for Yaegashi today.

1017
01:10:22,190 --> 01:10:23,940
He's caught a cold.

1018
01:10:24,490 --> 01:10:26,140
Has he?

1019
01:10:26,820 --> 01:10:30,350
Seems lots of students caught a cold.

1020
01:10:31,880 --> 01:10:33,550
It's not because of me, is it?

1021
01:10:38,210 --> 01:10:42,810
Can you help me set the table, please?

1022
01:10:43,330 --> 01:10:45,050
- Okay.
- Thank you.

1023
01:10:45,440 --> 01:10:48,840
Let's put this one in the middle.

1024
01:10:54,550 --> 01:10:56,410
And that one too.

1025
01:11:01,730 --> 01:11:02,520
Sorry ...

1026
01:11:02,520 --> 01:11:04,520
What?

1027
01:11:05,810 --> 01:11:07,080
Have you ...

1028
01:11:08,320 --> 01:11:11,070
Have you read the letters?

1029
01:11:12,510 --> 01:11:13,820
Letters?

1030
01:11:14,510 --> 01:11:15,850
What letters?

1031
01:11:21,500 --> 01:11:24,620
Forget it.

1032
01:11:47,760 --> 01:11:49,630
Where are my letters?

1033
01:11:55,270 --> 01:11:57,310
You never gave them to
your sister, did you?

1034
01:11:58,090 --> 01:12:00,210
She doesn't know anything.

1035
01:12:01,220 --> 01:12:02,990
Are you playing with me?

1036
01:12:03,090 --> 01:12:04,190
No, I'm not.

1037
01:12:04,200 --> 01:12:05,640
Then why did you do it?

1038
01:12:06,460 --> 01:12:10,170
I already gave your letters
to her yesterday.

1039
01:12:14,200 --> 01:12:17,610
My sister ...

1040
01:12:26,500 --> 01:12:31,290
My sister wanted to tell you the truth.

1041
01:12:33,310 --> 01:12:35,330
Your sister wrote this?

1042
01:12:35,870 --> 01:12:37,910
No, I ...

1043
01:12:42,470 --> 01:12:49,900
<i>I like you
Please go out with me
Tono Yuri</i>

1044
01:13:01,290 --> 01:13:02,840
I'm sorry.

1045
01:13:06,580 --> 01:13:08,030
I didn't know.

1046
01:13:15,870 --> 01:13:16,770
That's fine.

1047
01:13:21,150 --> 01:13:22,880
204

1048
01:13:24,470 --> 01:13:26,250
So, this is the place.

1049
01:13:35,080 --> 01:13:37,190
As I expected.

1050
01:13:38,670 --> 01:13:40,440
Has anyone lived here yet?

1051
01:13:45,610 --> 01:13:47,030
I'm sorry.

1052
01:13:47,030 --> 01:13:48,510
No, it's okay.

1053
01:13:51,650 --> 01:13:53,580
What are you doing?

1054
01:13:54,230 --> 01:13:55,550
I'm sorry.

1055
01:13:55,900 --> 01:14:00,120
My friend used to live here.

1056
01:14:00,690 --> 01:14:02,140
Your friend's name is Misaki?

1057
01:14:04,280 --> 01:14:05,110
You know her?

1058
01:14:05,160 --> 01:14:08,850
No, not really, she's my husband's ex-wife.

1059
01:14:09,030 --> 01:14:10,010
And who your husband is?

1060
01:14:10,200 --> 01:14:11,580
Ato.

1061
01:14:12,180 --> 01:14:13,390
Ato?

1062
01:14:13,390 --> 01:14:15,360
Ato Yuichi?

1063
01:14:15,590 --> 01:14:16,130
Yes, he is.

1064
01:14:16,130 --> 01:14:18,670
Does he live here now?

1065
01:14:18,780 --> 01:14:19,830
Yes, he does live here.

1066
01:14:20,450 --> 01:14:22,080
How long has he been living here?

1067
01:14:22,190 --> 01:14:24,640
How long? I don't know either.

1068
01:14:25,020 --> 01:14:27,400
Hasn't he been here since a long time ago?

1069
01:14:27,400 --> 01:14:29,400
I've only been here for about a year, though.

1070
01:14:30,290 --> 01:14:31,510
He's gone to work now.

1071
01:14:31,510 --> 01:14:33,310
I'll contact him for you.

1072
01:14:36,070 --> 01:14:39,170
No, no need to ...

1073
01:14:40,080 --> 01:14:43,260
Why don't you come in.
It's hot outside, isn't it?

1074
01:14:49,580 --> 01:14:50,910
Excuse me.

1075
01:14:58,050 --> 01:14:59,230
He's replied.

1076
01:14:59,430 --> 01:15:00,600
“Who?”

1077
01:15:02,000 --> 01:15:04,250
I forgot, what's your name?

1078
01:15:04,760 --> 01:15:06,130
Otosaka.

1079
01:15:06,130 --> 01:15:09,170
Oto from kanji Otsu and Saka
from kanji Sakamichi.

1080
01:15:10,470 --> 01:15:11,830
I type it in hiragana characters.

1081
01:15:12,890 --> 01:15:13,690
That's okay.

1082
01:15:15,510 --> 01:15:17,860
Just wait a minute.

1083
01:15:17,860 --> 01:15:19,980
He will be back soon.

1084
01:15:23,060 --> 01:15:24,520
What do you do?

1085
01:15:25,760 --> 01:15:28,740
I write novels, but they don't sell well.

1086
01:15:28,640 --> 01:15:30,690
You are a novelist?

1087
01:15:30,690 --> 01:15:31,870
That's cool.

1088
01:15:31,870 --> 01:15:33,270
No, not at all.

1089
01:15:47,380 --> 01:15:49,120
You're the author of this book?

1090
01:15:50,910 --> 01:15:52,480
Yes, I'm.

1091
01:15:55,430 --> 01:15:56,240
May I ask you something?

1092
01:15:58,360 --> 01:16:00,160
Does Ato always lose his temper?

1093
01:16:01,610 --> 01:16:04,410
Is he that selfish?

1094
01:16:05,310 --> 01:16:07,170
He's indeed a temperamental
and selfish person.

1095
01:16:07,170 --> 01:16:08,180
You know that, don't you?

1096
01:16:10,080 --> 01:16:11,070
Is he?

1097
01:16:16,730 --> 01:16:20,220
He's asking you to go out for a drink.

1098
01:16:23,290 --> 01:16:25,580
I work there.

1099
01:16:25,580 --> 01:16:27,730
You do?

1100
01:16:42,680 --> 01:16:44,590
I'll get going now.

1101
01:16:45,420 --> 01:16:49,100
But don't let him drink too much.

1102
01:16:49,100 --> 01:16:52,240
Because he's a real pain in the
ass when he's drunk.

1103
01:17:03,450 --> 01:17:04,810
Welcome.

1104
01:17:08,750 --> 01:17:10,640
Long time no see.

1105
01:17:10,640 --> 01:17:11,700
How are you?

1106
01:17:18,090 --> 01:17:19,370
What brings you here?

1107
01:17:21,020 --> 01:17:21,680
Nothing.

1108
01:17:23,840 --> 01:17:28,430
You're here to pick up some
fodder for your novel.

1109
01:17:28,430 --> 01:17:29,690
I'm right, aren't I?

1110
01:17:31,210 --> 01:17:33,270
What do you want to drink?
Want a beer to start?

1111
01:17:34,060 --> 01:17:34,680
Okay.

1112
01:17:35,850 --> 01:17:37,180
- Sir!
- Yes?

1113
01:17:37,180 --> 01:17:38,550
I order a draft beer

1114
01:17:38,550 --> 01:17:40,030
and a shot of plum cocktail, please.

1115
01:17:40,030 --> 01:17:41,000
Okay.

1116
01:17:41,000 --> 01:17:44,130
Draft beer and a shot of
plum cocktail, please!

1117
01:17:52,140 --> 01:17:53,360
I haven't seen you in eons.

1118
01:17:54,910 --> 01:17:57,490
It's been 20 years, though.

1119
01:17:58,160 --> 01:17:59,850
How'd you find my place?

1120
01:18:02,010 --> 01:18:07,320
I once got a New Year's
card from Misaki.

1121
01:18:07,320 --> 01:18:10,540
Your address was written on it.

1122
01:18:10,540 --> 01:18:11,560
I see.

1123
01:18:12,090 --> 01:18:14,300
I didn't think you were still living there.

1124
01:18:15,740 --> 01:18:17,570
I was so surprised.

1125
01:18:19,790 --> 01:18:21,790
I've got nowhere to go.

1126
01:18:22,880 --> 01:18:24,150
Here we are.

1127
01:18:27,130 --> 01:18:28,690
That was too fast.

1128
01:18:29,230 --> 01:18:31,350
You just made it a second ago.

1129
01:18:32,430 --> 01:18:35,760
You have to stir it with chopsticks
to make a foamy beer.

1130
01:18:35,760 --> 01:18:36,980
It's the fact.

1131
01:18:38,290 --> 01:18:39,780
Come on, cheers.

1132
01:18:39,780 --> 01:18:41,010
Cheers!

1133
01:18:54,040 --> 01:18:56,480
You didn't actually come to see me, did you?

1134
01:18:57,910 --> 01:18:59,500
You came to see her.

1135
01:19:00,410 --> 01:19:03,240
When the door open you were surprised to see
a woman you don't know, weren't you?

1136
01:19:04,930 --> 01:19:06,310
Haven't you heard?

1137
01:19:08,830 --> 01:19:09,550
Misaki ...

1138
01:19:13,190 --> 01:19:14,360
She passed away.

1139
01:19:23,010 --> 01:19:24,410
Last month.

1140
01:19:26,700 --> 01:19:28,010
She committed suicide.

1141
01:19:36,890 --> 01:19:37,830
You were  ...

1142
01:19:38,980 --> 01:19:45,180
You were not a student at our school.

1143
01:19:49,450 --> 01:19:54,970
Who the hell are you?

1144
01:19:59,420 --> 01:20:00,500
What is it?

1145
01:20:01,520 --> 01:20:04,770
You act as if her death is my fault.

1146
01:20:06,950 --> 01:20:08,400
So, it's not your fault?

1147
01:20:10,170 --> 01:20:11,820
It's not.

1148
01:20:15,630 --> 01:20:16,810
Even if it's my fault ...

1149
01:20:17,510 --> 01:20:20,340
it has nothing to do with you.

1150
01:20:33,390 --> 01:20:34,610
You know ...

1151
01:20:35,730 --> 01:20:39,240
you had no influence on her life at all.

1152
01:20:41,000 --> 01:20:42,720
Do you think ...

1153
01:20:42,720 --> 01:20:47,200
she'd live a happy life if you married her?

1154
01:20:48,700 --> 01:20:51,710
You're just another failed novelist who
could only write one title book

1155
01:20:51,710 --> 01:20:54,810
and couldn't even sell
a single of it yourself.

1156
01:20:55,080 --> 01:20:57,960
It's only because she dumped you
that you were able to write it.

1157
01:20:59,000 --> 01:21:03,460
If you hadn't been dumped, that novel
wouldn't even exist in your life.

1158
01:21:06,540 --> 01:21:12,420
Which means that novel was a gift
from me and her to you.

1159
01:21:14,100 --> 01:21:18,980
It was a great gift for your life.

1160
01:21:19,950 --> 01:21:20,990
Wasn't it?

1161
01:21:27,010 --> 01:21:28,920
She was such a boring woman.

1162
01:21:30,670 --> 01:21:33,830
Always looked at me with fear in her eyes.

1163
01:21:36,770 --> 01:21:39,300
Sometimes I couldn't help but hit her.

1164
01:21:46,410 --> 01:21:48,390
We have a daughter named Ayumi.

1165
01:21:49,490 --> 01:21:55,990
She always looked at me mockingly with
an innocent look in her eyes.

1166
01:21:58,410 --> 01:22:00,950
Whenever she looked at me
with those eyes

1167
01:22:00,950 --> 01:22:03,960
I just felt like I was ...

1168
01:22:04,800 --> 01:22:10,010
a dirty, filthy, inhuman bastard.

1169
01:22:12,480 --> 01:22:14,700
Is that really a place where I was
supposed to go back?

1170
01:22:18,480 --> 01:22:20,600
“Get out of here!”

1171
01:22:20,600 --> 01:22:23,300
I just wanted to get out of my house.

1172
01:22:25,300 --> 01:22:28,150
I ended up running away from my own life.

1173
01:22:37,640 --> 01:22:40,470
I went to frolic around for a while.

1174
01:22:41,090 --> 01:22:44,730
And then I came back home a month later.

1175
01:22:45,210 --> 01:22:46,880
No one was there.

1176
01:22:48,580 --> 01:22:50,330
My house was empty.

1177
01:22:54,760 --> 01:22:56,870
You just asked me, didn't you?

1178
01:22:56,870 --> 01:22:58,870
What was it again?

1179
01:22:59,940 --> 01:23:02,310
“Who the hell are you?”

1180
01:23:05,090 --> 01:23:07,640
I once longed for a name.

1181
01:23:07,640 --> 01:23:11,870
But I've turned myself from
a nobody into a loser.

1182
01:23:13,910 --> 01:23:17,690
I'm neither a good husband
nor a good father.

1183
01:23:17,740 --> 01:23:19,630
I don't have a decent job either.

1184
01:23:20,690 --> 01:23:23,470
And blames everything on everyone else.

1185
01:23:25,750 --> 01:23:27,450
It's interesting, isn't it?

1186
01:23:28,170 --> 01:23:29,960
Go back and write it down, man.

1187
01:23:30,230 --> 01:23:31,900
Write a sequel.

1188
01:23:32,870 --> 01:23:35,890
But this time you won't have a part.

1189
01:23:38,180 --> 01:23:41,700
This time you won't be writing
in the first person, okay?

1190
01:23:52,510 --> 01:23:54,250
You see, a person's life ...

1191
01:23:56,660 --> 01:23:59,840
doesn't just fit into your stupid thin book.

1192
01:24:05,010 --> 01:24:09,090
Summer break is almost over.

1193
01:24:10,130 --> 01:24:12,220
Come back next time.

1194
01:24:13,280 --> 01:24:14,600
Sure.

1195
01:24:17,150 --> 01:24:18,400
I still ...

1196
01:24:18,400 --> 01:24:19,000
Yes?

1197
01:24:21,760 --> 01:24:25,120
I still want to stay here with you ...

1198
01:24:26,510 --> 01:24:29,010
for a little while longer.

1199
01:24:32,490 --> 01:24:37,030
I'd like to stay with you for
a little while longer.

1200
01:24:38,030 --> 01:24:39,260
What about school?

1201
01:24:44,030 --> 01:24:45,930
It'd be good if I could be transferred
to your school here.

1202
01:24:45,930 --> 01:24:46,930
What do you think?

1203
01:24:50,000 --> 01:24:53,630
I'd be glad if you really did so, but ...

1204
01:24:53,630 --> 01:24:56,040
Are you ...

1205
01:24:56,800 --> 01:25:00,370
Are you worried about me?

1206
01:25:01,980 --> 01:25:02,990
Yes, maybe I am.

1207
01:25:05,350 --> 01:25:06,510
Don't be like this.

1208
01:25:07,220 --> 01:25:10,410
You don't have to worry about me at all.

1209
01:25:11,680 --> 01:25:14,530
Your worries, on the contrary ...

1210
01:25:16,530 --> 01:25:20,480
it will be a burden for me, won't it?

1211
01:25:20,480 --> 01:25:23,360
I mean, of course, it's been
fun having you around.

1212
01:25:24,090 --> 01:25:28,440
But you could come and visit when
you're free by the weekends.

1213
01:25:29,770 --> 01:25:32,190
And you can come to play with me.

1214
01:25:34,900 --> 01:25:36,900
I don't want to go to school.

1215
01:25:57,520 --> 01:25:58,990
Can you autograph this book for me?

1216
01:26:19,680 --> 01:26:20,660
Thank you.

1217
01:26:33,810 --> 01:26:35,570
Is this book good?

1218
01:26:39,030 --> 01:26:40,420
I don't know, either.

1219
01:26:42,790 --> 01:26:44,090
I'll read it.

1220
01:26:47,510 --> 01:26:48,640
Want to come in?

1221
01:26:52,150 --> 01:26:52,890
No, thanks.

1222
01:29:16,410 --> 01:29:18,120
- It's so hot.
- It sure is.

1223
01:29:20,520 --> 01:29:22,030
Wait up!

1224
01:29:24,550 --> 01:29:25,250
Sorry ...

1225
01:29:26,600 --> 01:29:27,590
Are you guys ...

1226
01:29:31,300 --> 01:29:33,080
Are you Mr. Kyoshiro?

1227
01:29:37,710 --> 01:29:41,930
Are you Mr. Otosaka Kyoshiro?

1228
01:29:44,190 --> 01:29:44,890
Yes.

1229
01:29:47,580 --> 01:29:52,350
I'm Ayumi, Tono Misaki's daughter.

1230
01:29:54,900 --> 01:29:56,340
- Who wrote those letters?
-Yeah.

1231
01:29:56,340 --> 01:29:58,590
You're the one who wrote those letters?

1232
01:29:58,590 --> 01:29:59,790
Cool!

1233
01:29:59,790 --> 01:30:02,420
I never thought we'd see you here.

1234
01:30:02,420 --> 01:30:06,090
I'm Yuri's daughter, my name is Soyoka.

1235
01:30:09,070 --> 01:30:13,070
You two look so much like them.

1236
01:30:13,070 --> 01:30:14,770
I didn't think I would see you two here.

1237
01:30:17,710 --> 01:30:18,510
But ...

1238
01:30:20,340 --> 01:30:24,120
how do you guys know about me?

1239
01:30:24,120 --> 01:30:28,850
I wrote letters to you on
behalf of my mom.

1240
01:30:31,090 --> 01:30:32,580
I'm sorry.

1241
01:30:32,780 --> 01:30:34,580
I'm sorry.

1242
01:30:39,130 --> 01:30:41,370
I see.

1243
01:30:41,370 --> 01:30:42,370
So, it's been you two.

1244
01:30:45,750 --> 01:30:46,920
The truth is ...

1245
01:30:50,910 --> 01:30:54,130
It's about my mom.

1246
01:30:55,230 --> 01:30:56,640
I've heard about Misaki.

1247
01:30:58,480 --> 01:30:59,440
Yuri told me.

1248
01:31:00,980 --> 01:31:02,260
My mom?

1249
01:31:05,940 --> 01:31:08,160
May I have a few minutes of your time?

1250
01:31:10,510 --> 01:31:12,240
Why don't you come over to my place?

1251
01:31:16,160 --> 01:31:19,660
I'd like you to pay respect to my mom.

1252
01:31:26,610 --> 01:31:27,400
Please come in.

1253
01:31:29,060 --> 01:31:31,020
No one at home?

1254
01:31:31,020 --> 01:31:35,130
Our grandparents are out,
they'll be back late today.

1255
01:31:35,130 --> 01:31:36,690
Come in.

1256
01:31:36,690 --> 01:31:37,790
Sorry to bug.

1257
01:32:18,460 --> 01:32:21,310
We don't have any recent photos of her.

1258
01:32:21,310 --> 01:32:24,590
We only have the old one.

1259
01:32:24,590 --> 01:32:26,590
The only photo we could find.

1260
01:32:50,370 --> 01:32:52,540
She committed suicide.

1261
01:32:56,110 --> 01:32:57,670
I know.

1262
01:32:58,670 --> 01:33:00,670
Yuri told me.

1263
01:33:02,790 --> 01:33:04,640
By the time I got to the hospital

1264
01:33:06,750 --> 01:33:09,240
my mom has already passed away.

1265
01:33:11,670 --> 01:33:14,520
We decided to not tell others that
she committed suicide.

1266
01:33:14,520 --> 01:33:16,720
We told others she died by illness.

1267
01:33:18,360 --> 01:33:21,970
Because she hadn't been well,
people believe it.

1268
01:33:22,570 --> 01:33:24,960
That's why we didn't mention
the true incident.

1269
01:33:27,450 --> 01:33:30,630
The adults thought it would
give a bad impression

1270
01:33:30,630 --> 01:33:34,130
if we told others it was a suicide.

1271
01:33:35,990 --> 01:33:37,230
It's ...

1272
01:33:38,240 --> 01:33:40,690
as if she'd done something bad.

1273
01:33:43,110 --> 01:33:44,510
I hate it.

1274
01:33:47,590 --> 01:33:48,280
My mom ...

1275
01:33:51,240 --> 01:33:53,360
She didn't do anything bad.

1276
01:34:01,590 --> 01:34:02,740
I'm sorry.

1277
01:34:07,800 --> 01:34:09,170
I'm piling this on you.

1278
01:34:10,610 --> 01:34:14,300
How can I say that to someone
I've met for the first time?

1279
01:34:17,370 --> 01:34:18,210
No.

1280
01:34:20,540 --> 01:34:21,390
It's okay.

1281
01:34:24,150 --> 01:34:25,610
I'm so sorry.

1282
01:34:28,170 --> 01:34:31,940
Do you mind if I get
a minute alone with her?

1283
01:34:35,070 --> 01:34:35,680
Okay.

1284
01:34:38,180 --> 01:34:39,110
Thanks.

1285
01:34:39,110 --> 01:34:41,110
Soyoka.

1286
01:35:14,910 --> 01:35:15,650
Hey!

1287
01:35:18,200 --> 01:35:19,460
Do you have a minute?

1288
01:35:20,990 --> 01:35:21,760
What is it?

1289
01:35:22,410 --> 01:35:25,430
I'm supposed to write a graduate student
representative's speech draft.

1290
01:35:25,720 --> 01:35:27,890
But I don't know what to write.

1291
01:35:27,890 --> 01:35:28,920
Help me write it, okay?

1292
01:35:31,930 --> 01:35:33,610
We'll figure it out together.

1293
01:35:46,650 --> 01:35:48,710
It's actually pretty well written.

1294
01:35:48,710 --> 01:35:50,870
But, I'm not satisfied with it yet.

1295
01:35:51,570 --> 01:35:52,920
Why did you ask for my help?

1296
01:35:53,560 --> 01:35:55,750
Because you're such a good writer.

1297
01:35:56,530 --> 01:35:57,690
No, I'm not.

1298
01:35:58,220 --> 01:35:59,340
You're really good at writing.

1299
01:35:59,340 --> 01:36:01,530
No one has ever told me that before.

1300
01:36:03,110 --> 01:36:05,830
Didn't you write those love
letters yourself?

1301
01:36:10,320 --> 01:36:13,180
Of course I did, I wrote it myself.

1302
01:36:25,410 --> 01:36:26,340
Like this?

1303
01:36:29,970 --> 01:36:30,630
How's it?

1304
01:36:36,340 --> 01:36:39,000
It doesn't make much difference, though.

1305
01:36:39,260 --> 01:36:40,280
But it's really nice.

1306
01:36:45,540 --> 01:36:46,360
Is it?

1307
01:36:47,620 --> 01:36:48,520
Which part?

1308
01:36:50,700 --> 01:36:52,400
I can't explain it ...

1309
01:36:52,400 --> 01:36:54,800
but it all sounds nice.

1310
01:36:58,580 --> 01:36:59,710
Superb.

1311
01:37:03,690 --> 01:37:06,580
You'd make a great novelist, I'm sure.

1312
01:37:18,620 --> 01:37:21,370
(To Ayumi)

1313
01:37:59,010 --> 01:38:02,890
I wrote this book.

1314
01:38:06,820 --> 01:38:08,700
What's it called?

1315
01:38:10,500 --> 01:38:13,400
Misaki.

1316
01:38:13,400 --> 01:38:15,400
It's Auntie Misaki's name.

1317
01:38:20,620 --> 01:38:22,490
I've read it.

1318
01:38:25,630 --> 01:38:28,050
The writer is Otosaka Kyoshiro.

1319
01:38:29,170 --> 01:38:33,300
When I got the letter, I knew it right away.

1320
01:38:33,300 --> 01:38:35,810
I thought that'd be the writer of this book.

1321
01:38:40,710 --> 01:38:41,880
Would you ...

1322
01:38:41,880 --> 01:38:47,360
Would you mind if I asked you to
autograph it for me?

1323
01:38:56,550 --> 01:39:02,080
Is my mom the main
character in this book?

1324
01:39:04,040 --> 01:39:05,040
Yes.

1325
01:39:06,460 --> 01:39:07,540
You know ...

1326
01:39:12,500 --> 01:39:13,440
I ...

1327
01:39:15,610 --> 01:39:17,410
I read that book after
I had read all of these.

1328
01:39:39,270 --> 01:39:41,040
Do you remember these?

1329
01:39:44,310 --> 01:39:46,960
It features the same content as this book.

1330
01:39:48,340 --> 01:39:49,590
It's not just a coincidence, is it?

1331
01:39:54,530 --> 01:39:58,120
You had read them all, too?

1332
01:40:08,370 --> 01:40:11,190
Are these your high school love letters?

1333
01:40:13,530 --> 01:40:15,790
Those all were my mother's prized possession.

1334
01:40:30,750 --> 01:40:31,990
Back in those days ...

1335
01:40:34,290 --> 01:40:36,100
every chapter was like writing a letter to her.

1336
01:40:37,850 --> 01:40:41,540
Every time I finished one chapter

1337
01:40:42,950 --> 01:40:44,110
I would send it to her.

1338
01:40:49,490 --> 01:40:52,460
Because it's a novel I wrote for her.

1339
01:40:57,960 --> 01:40:59,320
So, I wanted ...

1340
01:41:01,230 --> 01:41:03,100
her to be the first one to read it.

1341
01:41:10,140 --> 01:41:11,390
Did Misaki ...

1342
01:41:13,210 --> 01:41:14,190
Did she ...

1343
01:41:15,090 --> 01:41:16,410
Did she read them?

1344
01:41:17,850 --> 01:41:19,060
She did.

1345
01:41:20,690 --> 01:41:21,980
She had read them all the times.

1346
01:41:25,380 --> 01:41:26,410
Many times.

1347
01:41:30,190 --> 01:41:31,260
So had I.

1348
01:41:32,990 --> 01:41:34,380
I had read them a few times, too.

1349
01:41:36,150 --> 01:41:39,480
I could feel ...

1350
01:41:42,050 --> 01:41:44,360
all the love you had for my mom.

1351
01:41:49,310 --> 01:41:50,450
Even though ...

1352
01:41:51,790 --> 01:41:53,240
there were ...

1353
01:41:58,320 --> 01:41:59,810
many hard times.

1354
01:42:06,250 --> 01:42:08,920
The man who wrote a novel about a girl
modeled after my mom.

1355
01:42:11,020 --> 01:42:13,920
I had always thought that he would ...

1356
01:42:17,310 --> 01:42:18,810
he would someday ...

1357
01:42:22,500 --> 01:42:32,170
come and take my mom away.

1358
01:42:36,140 --> 01:42:37,340
I had always thought so.

1359
01:42:41,900 --> 01:42:42,690
I felt ...

1360
01:42:46,340 --> 01:42:48,320
we had worked very hard
to overcome that.

1361
01:42:57,930 --> 01:43:00,730
Although I wish you could
have come sooner.

1362
01:43:18,240 --> 01:43:20,640
I'm sure my mom would be happy, too.

1363
01:44:12,560 --> 01:44:13,700
What's wrong?

1364
01:44:14,860 --> 01:44:16,100
I ...

1365
01:44:17,710 --> 01:44:19,440
I have a crush on someone.

1366
01:44:28,330 --> 01:44:33,100
The moment I realized
I liked that person ...

1367
01:44:34,120 --> 01:44:35,350
was in June.

1368
01:44:37,620 --> 01:44:39,570
He sits next to me.

1369
01:44:42,090 --> 01:44:44,650
When summer break came ...

1370
01:44:45,930 --> 01:44:52,190
my feelings for him just kept growing.

1371
01:44:53,870 --> 01:44:55,600
And after summer break ...

1372
01:44:56,070 --> 01:44:58,630
I'm scared if I met him again in class

1373
01:44:58,730 --> 01:45:01,200
my face would be bright red.

1374
01:45:07,250 --> 01:45:08,300
What is this?

1375
01:45:13,000 --> 01:45:16,210
Is that why you don't want
to go back to school?

1376
01:45:18,820 --> 01:45:19,510
That is.

1377
01:45:24,340 --> 01:45:26,880
Why are you laughing?

1378
01:45:27,200 --> 01:45:31,290
I knew I shouldn't have told you.

1379
01:45:31,290 --> 01:45:33,510
No, it's okay.

1380
01:45:35,510 --> 01:45:36,430
You get it wrong.

1381
01:45:36,430 --> 01:45:37,430
That's why ...

1382
01:45:38,010 --> 01:45:39,070
That's why ...

1383
01:45:44,750 --> 01:45:48,110
I've decided I'll go back to school.

1384
01:45:52,060 --> 01:45:53,220
I'm going back home tomorrow.

1385
01:45:55,920 --> 01:45:59,650
When I was listening to your story earlier,

1386
01:46:00,490 --> 01:46:01,980
I felt so ashamed.

1387
01:46:02,750 --> 01:46:05,340
I'm just nothing with a small hitch.

1388
01:46:05,630 --> 01:46:09,960
So, I'd do my best and be brave
enough to go to school.

1389
01:46:14,570 --> 01:46:15,310
I see.

1390
01:46:25,340 --> 01:46:28,990
So, what's that book about?

1391
01:46:29,630 --> 01:46:31,640
The novel, “Misaki.”

1392
01:46:32,590 --> 01:46:34,800
I put it over there on the bookshelf,
read it yourself.

1393
01:46:40,330 --> 01:46:43,400
<i>The story begins at university.</i>

1394
01:46:43,980 --> 01:46:45,980
<i>My schoolmate became my collagemate ...</i>

1395
01:46:45,980 --> 01:46:47,890
Stop!

1396
01:46:47,890 --> 01:46:50,530
I'm going to read it now.
No spoilers.

1397
01:46:57,680 --> 01:47:01,650
<i>I was being pushed by the warmth
of the early spring breeze.</i>

1398
01:47:03,250 --> 01:47:05,890
<i>I could feel an incredible
excitement in my heart.</i>

1399
01:47:10,730 --> 01:47:13,340
<i>The wind was bellowing behind me</i>

1400
01:47:15,170 --> 01:47:16,910
<i>“Go ahead!”</i>

1401
01:47:19,680 --> 01:47:21,810
<i>“Make your dream come true”</i>

1402
01:47:30,760 --> 01:47:32,300
You have to go back.

1403
01:47:33,160 --> 01:47:34,470
I will be all alone.

1404
01:47:44,420 --> 01:47:46,050
I'm back.

1405
01:47:47,830 --> 01:47:49,690
What's happening?

1406
01:47:50,020 --> 01:47:51,450
I'm back.

1407
01:47:51,450 --> 01:47:54,280
You should have contacted us first.

1408
01:47:54,670 --> 01:47:56,370
How's Ayumi?

1409
01:47:58,940 --> 01:48:00,900
Ayumi ...

1410
01:48:00,900 --> 01:48:02,200
She is doing fine.

1411
01:48:05,100 --> 01:48:06,170
She is fine.

1412
01:48:12,110 --> 01:48:13,020
Dad ...

1413
01:48:13,630 --> 01:48:14,710
I'm back.

1414
01:48:20,380 --> 01:48:21,520
Welcome back.

1415
01:48:36,180 --> 01:48:38,820
Sorry, it's not open yet.

1416
01:48:45,100 --> 01:48:47,970
I'm going back to Tokyo.

1417
01:48:48,420 --> 01:48:50,370
Ah, you're going back.

1418
01:48:51,780 --> 01:48:55,450
Thanks for everything.

1419
01:48:55,450 --> 01:48:58,150
You don't need to.
I did nothing.

1420
01:49:00,130 --> 01:49:04,270
Well, I brought you something.

1421
01:49:04,270 --> 01:49:06,360
You shouldn't have.

1422
01:49:07,870 --> 01:49:08,520
Here is it.

1423
01:49:20,460 --> 01:49:22,320
Did you visit our high school?

1424
01:49:22,670 --> 01:49:23,410
I did.

1425
01:49:24,350 --> 01:49:26,290
Thank you so much.

1426
01:49:31,520 --> 01:49:33,870
These photos ...

1427
01:49:35,320 --> 01:49:36,990
They were the local kids.

1428
01:49:37,500 --> 01:49:38,870
I ran into them at school.

1429
01:49:40,080 --> 01:49:42,160
This is my daughter.

1430
01:49:42,460 --> 01:49:44,610
And this is my sister's daughter.

1431
01:49:45,400 --> 01:49:47,770
Soyoka and Ayumi.

1432
01:49:50,190 --> 01:49:53,380
I came to your parents' house.

1433
01:49:58,190 --> 01:49:59,410
Thanks to them

1434
01:50:00,880 --> 01:50:03,420
I was able to offer Misaki incense.

1435
01:50:06,690 --> 01:50:08,380
I see, you met them.

1436
01:50:10,510 --> 01:50:12,210
That's great.

1437
01:50:13,840 --> 01:50:16,440
I talked with them a lot.

1438
01:50:17,630 --> 01:50:18,990
What did you guys talk about?

1439
01:50:20,690 --> 01:50:23,590
All kinds of things.

1440
01:50:29,790 --> 01:50:31,110
I'm glad I came.

1441
01:50:33,790 --> 01:50:36,790
(Ryunosuke Yoshikawa's Complete Collection)

1442
01:50:36,790 --> 01:50:38,070
I feel like ...

1443
01:50:39,600 --> 01:50:44,410
I have the power to write again.

1444
01:50:51,430 --> 01:50:53,600
It's going to be tough

1445
01:50:53,600 --> 01:50:55,140
but I hope you'll keep up the good work.

1446
01:50:56,970 --> 01:51:00,180
Keep pursuing your faith.

1447
01:51:03,060 --> 01:51:04,160
You are ...

1448
01:51:05,740 --> 01:51:07,680
my hero.

1449
01:51:13,760 --> 01:51:14,400
I will.

1450
01:51:24,700 --> 01:51:26,160
Oh my!

1451
01:51:26,160 --> 01:51:28,350
This is the first time we shake hands!

1452
01:51:33,870 --> 01:51:34,860
Goodbye.

1453
01:51:36,220 --> 01:51:37,300
Take care of yourself!

1454
01:51:41,030 --> 01:51:42,060
Same to you.

1455
01:51:53,710 --> 01:51:55,170
Hold up a second!

1456
01:51:55,550 --> 01:51:56,700
Hold up!

1457
01:52:10,220 --> 01:52:13,030
Can you autograph this book for me?

1458
01:52:14,220 --> 01:52:18,030
(To Ayumi)

1459
01:52:53,140 --> 01:52:55,560
Statements by a graduate student representative.

1460
01:52:55,960 --> 01:52:58,270
Now I would like to call The Graduate Student
Representative, Tono Misaki.

1461
01:52:59,950 --> 01:53:00,710
Yes!

1462
01:53:06,850 --> 01:53:08,990
(The 64th Nakatagai High School Graduation Ceremony)

1463
01:53:37,390 --> 01:53:43,580
<i>Today we celebrate our graduation day.</i>

1464
01:53:45,450 --> 01:53:50,830
<i>High school was a very special time</i>

1465
01:53:52,520 --> 01:53:55,150
<i>that will probably be lifelong
memories for all of us.</i>

1466
01:53:57,230 --> 01:54:00,500
<i>It will be priceless memories.</i>

1467
01:54:01,760 --> 01:54:06,430
<i>When you ask what my future
dream and goal are</i>

1468
01:54:07,380 --> 01:54:11,520
<i>I haven't come up with anything myself yet.</i>

1469
01:54:13,210 --> 01:54:15,580
<i>Even so, that's fine.</i>

1470
01:54:16,720 --> 01:54:22,130
<i>Because our future has limitless possibilities.</i>

1471
01:54:23,490 --> 01:54:28,960
<i>We have countless options in our lives.</i>

1472
01:54:30,330 --> 01:54:32,680
<i>Each and every one of our graduates here</i>

1473
01:54:33,670 --> 01:54:37,260
<i>Each and every one of our graduates here</i>

1474
01:54:38,580 --> 01:54:42,480
<i>present and the future</i>

1475
01:54:44,780 --> 01:54:48,260
<i>will live their own unique lives.</i>

1476
01:54:50,530 --> 01:54:53,150
<i>Some of us will live their dreams</i>

1477
01:54:55,130 --> 01:54:57,700
<i>and might not for others.</i>

1478
01:54:58,990 --> 01:55:02,210
<i>When you have a bad day</i>

1479
01:55:02,310 --> 01:55:07,210
<i>when life gets hard</i>

1480
01:55:12,520 --> 01:55:18,960
<i>We will surely remember this place.</i>

1481
01:55:25,180 --> 01:55:26,290
How was it?

1482
01:55:29,190 --> 01:55:30,030
It was great.

1483
01:55:30,630 --> 01:55:31,610
You think so?

1484
01:55:31,610 --> 01:55:39,680
<i>The place where we had limitless dreams and possibilities.</i>

1485
01:55:41,680 --> 01:55:49,470
<i>The place where we were equals, prestigious,
and shone with great dignity.</i>

1486
01:55:50,710 --> 01:55:52,750
<i>Graduate Student Representative.</i>

1487
01:55:54,710 --> 01:55:56,340
<i>Tono Misaki.</i>

1488
01:55:57,340 --> 01:56:03,340
<i>Find me @twitter: neet21_</i>

1489
01:56:49,000 --> 01:56:50,000
<i>Hey!</i>

1490
01:56:50,000 --> 01:56:59,550
<i>Why you keep your head down</i>

1491
01:56:59,550 --> 01:57:06,680
<i>Seems your heart isn't here</i>

1492
01:57:06,680 --> 01:57:11,400
<i>Where is it?</i>

1493
01:57:11,400 --> 01:57:15,400
<i>Come to your senses</i>

1494
01:57:15,400 --> 01:57:25,320
<i>I crumpled up the message I wrote
and threw it away</i>

1495
01:57:25,320 --> 01:57:31,320
<i>I dropped pebbles into the water</i>

1496
01:57:31,320 --> 01:57:34,320
<i>The sound of turbulence</i>

1497
01:57:34,320 --> 01:57:37,320
<i>The ripples spread out on the surface</i>

1498
01:57:37,320 --> 01:57:43,140
<i>Through the shimmering sunlight</i>

1499
01:57:43,140 --> 01:57:48,350
<i>It's where the frogs live</i>

1500
01:57:48,350 --> 01:57:51,140
<i>And so it goes on</i>

1501
01:57:52,100 --> 01:57:56,530
<i>Hey, maybe someday</i>

1502
01:57:57,440 --> 01:58:03,440
<i>I'll look up at the sky with
smiles on my face</i>

1503
01:58:04,120 --> 01:58:10,210
<i>I've been here since a long time ago</i>

1504
01:58:10,210 --> 01:58:17,040
<i>Singing a love song all the time</i>

1505
01:58:29,640 --> 01:58:40,280
<i>Singing here</i>

1506
01:58:41,650 --> 01:58:47,120
<i>Since a long time ago</i>

1507
01:58:47,120 --> 01:58:53,210
<i>It's always the same love song</i>

1508
01:58:53,210 --> 01:59:02,920
<i>Stay here, stay with me</i>

1509
01:59:05,590 --> 01:59:09,590
<i>With a hoarse throat</i>

1510
01:59:10,220 --> 01:59:16,900
<i>I still praying and singing the frog song</i>

1511
01:59:19,570 --> 01:59:25,900
<i>Farewell flowers on the gravestone</i>

1512
01:59:25,900 --> 01:59:31,080
<i>We're just going to have to move on</i>

1513
01:59:31,080 --> 01:59:39,090
<i>The sun and the moon
wobbling on the water</i>

1514
01:59:39,090 --> 01:59:44,050
<i>The path of brackish water
that oozes with blood</i>

1515
01:59:44,050 --> 01:59:56,600
<i>The distant future that lies
between those lights</i>

1516
01:59:58,980 --> 02:00:02,980
<i>I'll be waiting for you</i>

1517
02:00:05,030 --> 02:00:07,820
<i>I'll be waiting for you</i>


